啐
cuì; qi
I cuì гл.
1) плевать; сплёвывать, выплёвывать, заплёвывать (что-л. чем-л.)
啐他一脸唾沫 заплевать ему всё лицо слюною
不要随地啐痰 не следует плевать, где попало; не плюйся!
2) плюнуть с презрением; наплевать, начихать
喝命家人啐他 велеть всем домашним плюнуть ему в лицо (выразить ему презрение)
3) причмокивать губами прихлёбывая (вино); смаковать, отведывать
啐酒 смаковать вино
II qi междом.
1) тьфу!; фу! (выражает гнев, возмущение)
啐! 胡说八道 тьфу! какая непроходимая чушь!
2) н-нну!; тьфу! (выражает презрение, превосходство)
啐! 我们何必怕它 нну! нам-то какого чёрта этого бояться!
cuì
1) выплюнуть; плюнуть
啐口痰 [cuì kŏutăn] - сплюнуть мокроту, отхаркать(ся)
2) межд. тьфу!; фу!
cuì, zú, zá, è, chuài
to taste, to sip; to spit; the sound of sipping; to surprisecuì
① 用力从嘴里吐出来:啐了一口唾沫。
② 叹词,表示唾弃、斥责或辱骂:呀啐!休要胡说<多见于早期白话>。
cuì
I
(1) 惊愕时所发出的声音 [start]
啐, 惊也。 从口, 卒声。 --《说文》。 按, 惊声也
(2) 又如: 啐啄(雏鸡欲出时以嘴吮卵壳声为啐, 母鸡欲使小鸡出壳而吃壳为啄)
II
(1) 饮; 尝 [drink; taste]
啐, 尝也。 --《广雅》
席末坐, 啐酒。 --《仪礼·乡射礼》
主人皆啐之。 --《礼记·杂记》
(2) 又如: 啐酒(啐饮。 啐醴。 古代酒礼。 祭毕饮福酒); 啐尝(品尝)
(3) 吐; 发出唾声。 表示鄙弃或愤怒 [expectorate; spit]。 如: 啐骂(唾骂); 啐了一口痰; 啐出一口鲜血
(4) 另见
III
(1) 表示唾弃 、 斥丽或辱骂 [hsi]
啐!这算得什么?
李逵道: 啐, 原来是梦, 却也快当!--《水浒全传》
(2) 另见
cuì
1) 动 品尝滋味。
礼记.杂记下:「主人之酢也,哜之,众宾兄弟则皆啐之。」
2) 动 用力吐出。
如:「啐一口痰」。
3) 动 发出唾声,表示鄙夷或愤怒。
二刻拍案惊奇.卷三:「桂娘啐了一啐道:『亏你不羞。』」
4) 形 喧闹、嘈杂。
如:「市场里,人声嘈啐。」
5) 叹 表示鄙夷或愤怒的语气。
水浒传.第九十三回:「李逵道:『啐!原来是梦,却也快当!』」
q
叹 表示轻蔑或斥责。
如:「啐!你脸皮真厚!」
cuì
to spit
(onom.) pshaw!
(old) to sip
cuì
动
(用力吐出来) spit; expectorate:
啐他一口 spit at him
啐在某人脸上 spit in sb.'s face
cuì
spit; expectorate
他啐了我一口吐沫。 He spit at me.
частотность: #19639
синонимы: