啰啰嗦嗦
_
多话的样子。 如: “他啰啰嗦嗦讲了一大堆。 ”、 “他经常啰啰嗦嗦言不及义。 ”或作“啰啰唆唆”。
примеры:
[释义] (说话)啰啰嗦嗦, 含糊不清.
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
[用法] 指冗长,含糊不清,颠三倒四的讲话.
[参考译文] 天花乱坠; 白话连篇.
[例句] Самое главное для нас, девочки, - это сразу схватить суть. Люди пишут длинно, отвлечённо, семь вёрст до небес и всё лесом. Эти экивоки, девочки, надо отбрасывать беспощадно. А то
семь вёрст до небес и всё лесом
……唠唠叨叨,啰啰嗦嗦。真无聊。点烟吧!
... ля-ля-ля. Тоска смертная. Зажигай!
пословный:
啰 | 啰嗦 | 嗦嗦 | |
I luō, luó звукоподр. /междом
1) звук пения без слов; ла!
2) звукоподражание неразборчивой речи, шуму голосов, лепету ребёнка II -lo, -le модальная частица
в конце предложения, передаёт восхищение, обиду, негодование, недоверие, равна 啦, 咯, 喽, 咧
|
докучать болтовнёй; нудный, надоедливый, докучливый; многословный
|