啼天哭地
_
呼天叫地的哭号,形容非常悲痛。
tí tiān kū dì
呼天叫地的哭号,形容非常悲痛。tí tiān kū dì
呼天叫地的哭号,形容非常悲痛。
元.陶宗仪.南村辍耕录.卷十九.阑驾上书:「奉使来时,惊天动地,奉使去时,乌天黑地,官吏都欢天喜地,百姓却啼天哭地。」
元.无名氏.黄花峪.第三折:「一壁见一个秀才,捶胸跌脚、啼天哭地。」
形容非常悲惨。
примеры:
细声细气地啼哭
тихо плакать
孩子不停地啼哭,吵得我快要发疯了。
The child’s continual crying drove me to distraction.
噢,少虚张声势了。我才不会哭哭啼啼地下地狱。
Ой, избавь меня от этой унылой риторики. Я не буду умирать, рыдая, как младенец.
道歉可不够,奥苏斯。我们在这地方投资一笔不小的金额,哭哭啼啼可不能把它们给弄回来。
Одного прости маловато будет, Орт. На карту поставлена куча золота, и расшаркивания не помогут вернуть ее.
пословный:
啼 | 天哭 | 地 | |
гл.
1) плакать (в голос); рыдать; голосить
2) кричать, каркать (о птицах); визжать, выть (о зверях)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|