善行
shànxíng
добрые дела, благотворительность
добрый поступок
shànxíng
(1) [benefaction]∶慷慨的捐献
(2) [mercy]∶使人免受折磨、 惩罚或痛苦的仁慈行为
shàn xìng
良好的行为或慈善捐助救济的行为。
如:「先生造桥铺路的善行义举,大家至今仍传诵不已。」
shàn xíng
good actionsgood conduct
shànxíng
benevolent action1) 美好的品行;美好的行为。
2) 善於行路。
3) 慈善的举动。
частотность: #42089
в русских словах:
благожелательность
慈善, 慈悲心, 善行
благотворительность
частная благотворительность - 私人的慈善行为
дело
доброе дело - 善行
фарисейство
伪善行为 wěishàn xíngwéi, 假仁假义 jiǎrén-jiǎyì
филантропия
慈善事业 císhàn shìyè, 慈善行为 císhàn xíngwéi
ханжеский
ханжеское поведение - 伪善行为
ханжество
伪善行为 wěishàn xíngwéi, 假仁假义 jiǎrén-jiǎyì
синонимы:
примеры:
私人的慈善行为
частная благотворительность
伪善行为
ханжеское поведение
勉强的善行不值得感谢
вынужденная доброта не стоит благодарности
德行, 善行
добродетель; добрый поступок
[直义] 在菲利亚家喝了, 还把菲利亚打了; 吃了人家的, 还打人家.
[用法] 当人们以恶回报好客,善行时说.
[参考译文] 以恶报善.
[例句] Что ж, - говорю, - ты, матушка, за моё же добро да на меня же фыркаешь? Тоже, - говорю, - новости: «У Фили пили, да Филю ж и били!» "你怎么回事, 妈妈, "我说, "就因为我做了点好事, 你就这么气呼呼地说我
[用法] 当人们以恶回报好客,善行时说.
[参考译文] 以恶报善.
[例句] Что ж, - говорю, - ты, матушка, за моё же добро да на меня же фыркаешь? Тоже, - говорю, - новости: «У Фили пили, да Филю ж и били!» "你怎么回事, 妈妈, "我说, "就因为我做了点好事, 你就这么气呼呼地说我
у фили пили да филю же и били
冒险是善行; 不冒险不能成功
риск - благородное дело
他的所谓善行,不过是欺世盗名罢了。
Его так называемые "добрые дела" - всего лишь показуха.
这笔善行会算在你头上的。你一生善行越多,就越…越…变得神圣吧。没错,棒极了。把圣油拿去吧。
Тебе зачтется. Чем больше добрых дел, тем... это... ну... Да. Замечательно. Вот тебе освященное масло.
降价是种善行…
Скидки - дело благое...
你的善意我心领了。我会尽早回馈你的善行。
Спасибо за доброту! Постараюсь отблагодарить тебя при первой возможности.
不过...出于错误原因的善行仍然是善行...不过恐怕我没什么可以给你的了...
Что ж... доброе дело из дурных побуждений все же остается добрым... но, боюсь, мне нечем тебе отплатить...
解释说你很荣幸能看到女神的善行。
Объяснить, что для вас было большой честью узреть благословение богини.
我不配享受你的善行。我早该告诉你的,只是...
Я не заслуживаю твоего снисхождения. Надо было раньше обо всем рассказать. Но я...
你听说了吗,孩子?看来戴温修士得到启示。我们教会的善行不会白费功夫。你需要什么吗?
Похоже, у брата Девина было откровение. Духовная работа нашей семьи не остается незамеченной. Но у тебя был какой-то вопрос, да?
慈善机构在这国际贸易的年代,两脚跨足慈善事业和贸易商场的范畴,为一般人提供廉价而优质的善行义举。
В эпоху мировой торговли "лавка добрых дел" предлагает небогатым филантропам скинуться на совместные добрые дела.