喷火陷阱
_
Огнеметная ловушка
примеры:
把龙火陷阱交给雷克萨吧。平息我心中的怒火!
Торопись, отнеси эту ловушку Рексару. Я хочу утолить жажду мести!
「古代寇族头脑机敏,偏好摆弄凶险陷阱。出钉子的、涂剧毒的、突然喷火的. . .这些都被我一一看穿并全数解除。如果你想要去空境探险,带上我才是明智之举。」
«Древние коры были сообразительны и питали особую склонность к хитроумным ловушкам. Шипы, яд, огонь вырывается из стен без всякого предупреждения... Все их я видела и все обезвреживала. Если собираетесь в небесный анклав, нанять меня будет мудрым решением».
嗯,我会帮你制作龙火陷阱,但是你得用别的东西来交换。
Ладно, я сделаю эту ловушку, но сначала я кое-что потребую от тебя.
пословный:
喷火 | 火陷 | 陷阱 | |
三陷证之一,疮疡形成期,因火毒炽盛、阴液亏损,以致疮顶不高、色紫暗、根盘散漫、疮口干枯无脓而局部灼热疼痛,全身高热,烦躁,神昏,尿赤便秘,舌绛脉数等。Огневой Сянь-синдром – один из трех видов Сянь-синдрома. Патологическое состояние наблюдается до нагноения при гнойной инфекции вследствие сильного токсического огня и потери Инь-жидкости. Пораженная область темнопурпурного цвета, без гноя, горячая и болезненная с множественными плоскими и обширными очагами и с такими симптомами, как высокой температурой, темной мочой, запором, комой, бредом, беспокойством, малиновым языком и учащенным пульсом. 全词 >> |
1) попадать в западню (ловушку)
2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень
3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания
|