喷火
pēnhuǒ
выбрасывать огонь (пламя)
Огнеполох
Метание огня
Плевок огнем
извержение
выброс огня; извержение
pēnhuǒ
(1) [flamethrow]∶使用喷火器喷射高温火焰消灭目标的行动
(2) [red]∶形容花开色红
(3) [hot]∶形容骄阳酷热
太阳喷火的六月天
pēn huǒ
1) 物体燃烧时急速且猛烈的喷射出火舌。
2) 形容人非常愤怒。
如:「父亲见到儿子的成绩单,不由得心中喷火。」
pēn huǒ
to shoot flames
to erupt (of volcanoes)
flaming (of flowers)
pēnhuǒ
1) v.o. shoot flames
2) v.p. flaming (of sun/flowers/etc.)
breaking-out; flaming; sting-out
1) 形容花开色红。
2) 形容骄阳酷热。杜鹏程《保卫延安》第三章:“太阳向陇东高原喷火。路上的烫土发烧。”杜鹏程《在和平的日子里》第一章:“不论在太阳喷火的白天或是大风吼叫的夜里,运输材料的汽车、马车、人拉车和牲口驮子,塞满了山沟里的大小道路。”
в русских словах:
примеры:
坦克上的喷火器
танковый огнемет
火山喷火
вулкан извергает пламя
独立摩托化反坦克喷火器营
отдельный моторизованный противотанковый огнемётный батальон
喷火器!
ОГНЕМЕТ!
锈水港专利喷火器
Фирменный огнемет картеля Трюмных Вод
黑石喷火者载具
Огнеметный танк клана Черной горы
黑石喷火者
Огнеметчик из клана Черной горы
黑石喷火器
Огнеметчик из клана Черной горы
现在最大的问题是,想要除掉我们的那个恶棍在这里布置了许多图腾。如果我们摧毁了这些图腾,那些该死的喷火魔鬼就不会持续不断地在这里出现了。
Что ж, вернемся к тому, с чего начали. Тот, кто пытается выжить нас из этих мест, расставил повсюду мерзкие тотемы. Если мы их уничтожим, проклятые демоны огня перестанут появляться.
据我的探子回报,攻击者犹如“巨大的喷火鸟人”。
Мои разведчики описывают нападавших как "огромных огнедышащих людей-птиц".
<这是其中一台地精喷火器,不幸的是,它的油箱已经破裂。把它带给菲利西亚应该是个好主意,她可能有工具修复它。>
<Вы добыли гоблинский огнемет. К сожалению, его топливный резервуар раскололся. Неплохо было бы отнести его Фелисии – возможно, она сумеет его починить.>
会喷火的飞龙宝宝在其他空中部队旁边时显得有些害羞,不过要是落单了,它可会大发雷霆。当周围没有其他空中部队时,飞龙宝宝会变得狂暴,攻击伤害和攻击速度都会提升。
Этот летающий малыш немного стесняется других воздушных бойцов, но стоит оставить его одного, и он зажжет по-настоящему! Оставшись в одиночестве, дракончики становятся злее, сильнее и быстрее!
喷火机关内部的核心,是为其持续供能的重要组件
Огнемёт может выпускать огонь благодаря своему энергетическому ядру.
哼哼,来面对我的精心布置的烈火吧。只要还有一处仍在喷火,熄灭的炼狱一定再度复燃。
Хе-хе! А вот и мои огненные ловушки, дожидаются вас. Я их все очень тщательно расставил собственными руками. Не пытайтесь их тушить, они зажгутся снова.
再比如,其实乐器的内部也可以喷火。如果它不幸落入了别人的手中,它就能顺利摧毁自己,以保证不会被用至异途。
На самом деле, внутри мандолины тоже может гореть огонь, и, если она окажется в чужих руках, то может легко сгореть, чтобы не быть использованной не по назначению.
这是一条龙——小心她喷火!法师怎么总喜欢养龙?哦,对……因为火。
Это драконица... берегись ее пламени! И зачем только они нужны магам? Ах, да... Из-за пламени.
「龙兽? 哼! 我对会呼气的东西没兴趣。 什么,会喷火? 嗯,那就是另一回事了!」 ~伊捷发条神器师杂塔兹
"Дрейки? Ха Меня не интересуют существа, что дышат. Говоришь, он дышит огнем? Тогда другое дело" — Затаз, Иззетский часовщик
建筑师从巨龙优美形态中觅求灵感,而神器师则受其喷火能力启发。
Архитекторы ищут вдохновение в совершенном облике дракона, а механики изучают принцип действия его пламени.
「没错,虽然它比我们强壮,还能喷火。但我们比它聪明!」 ~睿敏塔蒂丝的遗言
«Ага, он огромный, сильный и плюется огнем. Зато мы умнее!» — Тадит Мудрая, последние слова
飞行每当任一对手受到非战斗伤害时,茜卓的喷火灵得+3/+0直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда оппоненту наносятся небоевые повреждения, Огнемет Чандры получает +3/+0 до конца хода.
飞行每当一位对手受到非战斗伤害时,茜卓的喷火灵得+3/+0直到回合结束。
Полет Каждый раз когда оппоненту наносятся небоевые повреждения, Огнемет Чандры получает +3/+0 до конца хода.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,喷火勒嘎向每位对手各造成1点伤害。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Плюющийся Огнем Лагак наносит 1 повреждение каждому оппоненту.
真的?它很大吗?它会喷火吗?
Правда? Большой? А огнем он пыхал?
他是个笨蛋——如果你之前跟他交谈过的话就会了解。他认为乌弗瑞克·风暴斗篷所向无敌,还会像龙一样喷火。
Скальд этот - дурак, каких поискать. Его послушать, так Ульфрик Буревестник бессмертен и пердит драконьим пламенем.
可以看到(火山)喷火呀!
Чтобы на огни посмотреть!
真的?力量?你是个龙裔。你已经比那些渺小而不会喷火的凡人强得多了。
Правда? Ты просишь силы? Ты же Довакин - у тебя и так больше силы, чем у большинства людей... ну, у тех, которые не огромные огнедышащие чудовища.
如果你还没见过他,他是个傻瓜。他认为“风暴斗篷”乌弗瑞克所向无敌,还会喷火。
Скальд этот - дурак, каких поискать. Его послушать, так Ульфрик Буревестник бессмертен и пердит драконьим пламенем.
一位远程坦克型英雄,擅长发起战斗和使用喷火攻击制造范围性伤害。
Танк дальнего боя, который первым вступает в битву и наносит урон по области с помощью огнеметов.
巨大,有翼而且会喷火。嗯…或许是兀鹰?不过牠会喷火吗?…我不知道。
Большой, крылатый, пышет огнем. Хм... Может быть, кондор? А огнем чего пышет? Поди знай...
这种药水很适合在对抗拥有强大特殊攻击能力的怪物之前饮用。它可以有效地对抗有毒或是会喷火焰,还有引发流血的怪物。
Эликсир стоит употребить перед схваткой с чудовищами, сила которых заключается в особых атаках. Он эффективен против существ, чьи атаки вызывают кровотечение, ядовитых и огнедышащих тварей.
然后呢…?就这样?说清楚一点啊!那头巨龙会喷火吗?会吐毒液吗?
И что... Только и всего? Раскажи побольше! Дракон пламенем пыхал? А ядом плевался?
一定是飞蜥,它们能喷火。
Ослизг, должно быть, только они дышат огнем.
喷火人的帽子,看起来挺像的。的确很有小丑的样子。
Вот это шапка пожирателя огня. Говорили, что она дурацкая.
喂,小子!你们会扔球吗?还是会用屁喷火?
Эй, комедианты! А жонглировать умеете? Или так, чтоб один огнем дышал, а другой пердел, а?
我每场表演之前都会喝一种特别的调制饮料。之后,我就可以吞火、喷火,想干嘛就干嘛,不会烧到自己。
Есть такая специальная субстанция, которую я выпиваю перед выступлением. И потом могу глотать огонь, плевать огнем, ну все могу. И ничего меня не обжигает вообще.
我会让你这喷火的酒鬼安全回到婚礼会场。
Отведу я тебя, пьяная морда, на свадьбу. В целости и сохранности.
他不是让艾崔克吃药吗?叫他把那些鬼东西通通吞下去,让他拉肚子拉到屁眼喷火。
Дадим ему нажраться того говна, которое он велел есть Эдрику. Пускай у него тоже жопа треснет.
这一定是飞蜥干的。只有它们才会喷火。一定是觉得这里很安全,哼。
Должно быть, ослизги. Только они дышат огнем. Они тут хорошо, наверное, устроились.
翼手龙常被误认为龙,虽然比起它们著名的同类,它们体型更小,也不会喷火,但仍然是极其危险的怪物。尤其可怖的是皇家翼手龙,正如它们的名字一样,它们是翼手龙中的王者,非常棘手并极端致命。
Виверну часто путают с драконом, и хотя она значительно мельче своих знаменитых родственников и не пышет огнем, она и без того чудище достаточно грозное. Особенно дурной славой пользуются так называемые королевские виверны, которые, подобно монархам, необычайно воинственны и смертельно опасны.
数年来世人误以为龙蜥是翼手龙的最终演化型态。有一位肯定是误打误撞拿到大学文凭的“学者”,在他的“科学”著作里头严词表示有此可能,至于该著作的名称我就不告诉大家了,八成是有什么有钱人赞助他写那本鬼书的。他的主要理论相当荒谬,而且甚至还将龙蜥以及包心菜蝴蝶的平行演化发展摆在一块儿讨论。作者表示,“龙蜥只是完全成熟、多了喷火腺的翼手龙”。
В течение многих десятков лет ошибочно считалось, что ослизг - это высшая стадия развития виверн. Некий "ученый", неизвестно каким чудом окончивший университет, неопровержимо доказывал это в своей "научной" работе, на которую неизвестно кто выделил грант, а названия которой я из сострадания не буду тут приводить. Главной линией аргументации в этой работе было проведение головоломной и абсолютно ошибочной параллели между циклом развития ослизга и бабочки вида белянка капустная. "Ослизг", как аргументировал автор, "это не что иное как полностью зрелая и сформировавшаяся виверна, у которой уже развились огненные железы".
不过这野猪的外表其实会欺骗人。当然,野猪既不会喷火也不会喷毒,但是它们对于猎人威胁一样是致命的。为了让你别跟猎人落得一样的下场,亲爱的读者啊,请仔细看以下的内容。
Однако не стоит обманываться внешностью кабана. Да, кабаны не дышут огнем и не плюются ядом, и, тем не менее, многих охотников они отправили на тот свет. Чтобы не повторить судьбу этих охотников, дорогие читатели, читайте внимательно.
喷火器喷出火焰。
The flamethrower jetted out flames.
喷火器一种以固定流状形式喷射燃料(如凝固汽油)的武器
A weapon that projects ignited incendiary fuel, such as napalm, in a steady stream.
并非所有的龙都喷火...
Не все драконы выдыхают огонь...
你的意思是说你不认识巫师长老?那个成日和喷火蜥蜴为伍的家伙?
Ты не знаешь про главного волшебника? Про огнедышащих ящеров главного спутника?
幸好火箭引擎只是喷火而不是爆炸。
Нам повезло, что ракетный двигатель не взорвался.
人类退后些,有时候机器人会喷火的!
Не беги вперед, человек. Иногда робот стрелять огнем!
什么?你没躲在你那个喷火保镳后面?喔对。你没办法躲。因为我杀了她。
Что, ты больше не прячешься за своей пироманкой-телохранительницей? А, стоп. Она же мертва.
火焰喷射器是一种特制的喷火装置,可在长期战斗中派上用场,能持续造成能量伤害,彻底杀死目标。
Эта модификация огнемета спроектирована специально для затяжных боев. Она наносит энергетический урон в течение долгого времени и способна полностью испепелить противника.
начинающиеся:
喷火兵
喷火冲锋枪
喷火勒嘎
喷火口
喷火口状
喷火器
喷火器全重
喷火器发火装置
喷火器射击
喷火器手
喷火器排
喷火器掩体
喷火图腾
喷火坦克
喷火头
喷火女郎
喷火山
喷火山口
喷火式战斗机
喷火战斗机
喷火战机乐队
喷火战车
喷火手
喷火打钻
喷火攻击
喷火有效距离
喷火枪
喷火枪头
喷火武器
喷火混合油料
喷火港
喷火炎身
喷火炬
喷火炮
喷火穿孔
喷火穿孔法
喷火筒
喷火管
喷火管架
喷火箭
喷火系统
喷火纵火器材
喷火者
喷火者的隔热手套
喷火装备
喷火距离
喷火车
喷火阵地
喷火陷阱
喷火雏龙
喷火龙
похожие:
旋转喷火
重喷火器
口中喷火
外喷火焰
顶喷火嘴
轻喷火器
癌喷火口
渣口喷火
侧喷火口
熔接喷火口
轻便喷火器
出铁口喷火
看台喷火龙
一次喷火器
癫狂喷火车
简易喷火器
手提喷火器
步兵喷火器
火药喷火器
邪舌喷火者
瓦斯喷火枪
钢铁喷火兵
携带喷火器
废土喷火器
液体喷火器
多次喷火器
屑骨喷火者
堑壕喷火器
装轮喷火器
侧面喷火口
铁翼喷火者
黑石喷火器
血色喷火者
近地点喷火
背囊式喷火器
地雷式喷火器
活塞式喷火器
重型喷火坦克
步兵重喷火器
步兵轻喷火器
爆炸性喷火器
侏儒喷火炮台
独立喷火器连
地雷型喷火器
通廊式喷火口
手提式喷火器
茜卓的喷火灵
召唤喷火图腾
爆炸式喷火器
奥苏尔喷火者
液体喷火器班
独立喷火器营
重型喷火系统
影踪派喷火器
轻型步兵喷火器
召唤喷火螳螂妖
重型步兵喷火器
步兵火箭喷火器