嘲弄者
_
mocker
в русских словах:
зубоскал
嘲笑者 cháoxiàozhě, 嘲弄者 cháonòngzhě
примеры:
好嘲弄人者; 嘲 弄者
глумливый человек
我?我动手之前喜欢和我的目标聊聊。嘲弄他们、吓唬一下……或者是挑战他们。
Я? Я люблю поговорить с жертвами, прежде чем убивать их. Поиздеваться, напугать... даже вызвать на бой.
我?我动手之前喜欢和我的目标聊一聊。哪怕是要嘲弄他们、吓唬他们……或者是和他们辩论。
Я? Я люблю поговорить с жертвами, прежде чем убивать их. Поиздеваться, напугать... даже вызвать на бой.
这是众神的嘲弄,无论是风暴斗篷还是帝国人,都深陷这恐怖的迷雾,无助地徘徊着,等待救助者出现。
Шутка богов - в этом тумане мы вместе в плену, Братья Бури и легионеры, мы лишились надежды и ждем лишь конца.
「至少无属者叛军有理想。而拉铎司纯粹是为了嘲弄、腐化与杀害我们珍视的一切。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Повстанцы Безвратных хотя бы сражаются за свои идеалы. Ракдосы же просто высмеивают, оскверняют и убивают все, что нам дорого». — Лайбус, сержант Боросов
然而,有一个家族却采取了行动。暗祸领主向王子回以残酷的嘲弄,随后还派出自己的石裔魔去帮助主宰者的大军。
Однако один дом все же решил принять участие в бою. Лорд Блэкбейл отправил принцу саркастичный ответ и послал свою армию камнерожденных на помощь Владыке.
пословный:
嘲弄 | 者 | ||
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|