嘴巴厉害
_
острый на язык, языкастый, за словом в карман не лезет
zuǐba lìhai
be sharp-tonguedпримеры:
装腔作势可是吓不倒我的。大家都清楚,你们就那张嘴巴厉害!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
看你的拳头有没有比你的嘴巴厉害!
Надеюсь, ты рвешься подкрепить свои слова кулаками!
仅仅挥挥拳头威胁是吓不倒我的。你们就一张嘴巴厉害,大家都清楚!
Пустые угрозы и маханье кулаками меня не пугают. Вы, ребята, только болтаете, это уже все знают!
小姐最喜欢我的吻了,更别说我的嘴巴还有些更厉害的绝活。
Девушки обожали, когда я их целовал. Об остальном я уж и вспоминать не буду.
既然你这么厉害怎么不去教育别人?金子比嘴巴管用多了,伙计!
Угрожай кому-нибудь другому, ладно? Деньги говорят громче слов, братишка!
她绝对会想办法劝他带她过河的。她生前嘴巴就这么厉害,死后也差不了。
Ничего, как-нибудь она его уболтает. Она и при жизни каждого уболтать умела, и после смерти справится.
但溜冰的时候她一跳起来,那是任谁都比不上。有一次我企图证明自己比她厉害,结果狠狠摔了一跤,嘴巴撞到石头。
Но на коньках бегала лучше всех. Как-то раз я расквасил себе рожу об скалы - пытался ее обогнать.
哇…巴巴托斯那么厉害的吗…
Ай да Барбатос...
巴巴托斯是伟大的风神,当然厉害了。
Барбатос - бог ветра. Он очень могущественный волшебник.
我遇到过不少挑剔的食客,但像钟离先生那种嘴巴上讲究,还能一针见血的,真的就只有他一个!那天我给他上的第一道菜是「椒盐豆腐」,他只尝了一口,就问我用的是什么盐,然后又说什么「不妨试试孤云阁浅海处提炼的海盐吧,它的层次感能够为豆腐赋予更多鲜味」。我试过之后味道真的大有不同。你说,他是不是好厉害!
Мне встречалось немало привередливых клиентов, но таких прямолинейных и утончённых ценителей, как Чжун Ли, я больше не встречала! В тот день я подала ему тофу с солью и перцем. Он откусил кусочек и тут же спросил, какой солью я пользовалась. Потом он сказал: «Стоит попробовать добавить очищенную морскую соль с мелководья в каменном лесу Гуюнь, она придаст тофу большую свежесть и глубину вкуса». Я попробовала, и вкус действительно был другой! Чжун Ли - потрясающий человек!
пословный:
嘴巴 | 厉害 | ||
1) рот, щёки, лицо; морда
2) пощёчина; оплеуха
|
1) невыносимый, нестерпимый; суровый, жестокий, безжалостный, зверский
2) ярый, лихой; крутой, сильный, потрясающий; молодец
3) сильно; ужасно, страшно
|