嚼裹儿
jiáoguor
расходы на жизнь, необходимые расходы на пищу и одежду
够嚼裹儿 кое-как на жизнь хватает
减嚼裹儿 сократить все расходы (в связи с затруднениями в делах)
jiáo guor
〈方〉指生活费用:辛苦一年,挣的钱刚够嚼裹儿。也说缴裹儿jiáo guǒr
衣食。
如:「为了减少一份嚼裹儿,他把女儿早早嫁了出去。」
jiáoguǒr
topo. living expensesjuéguǒr
food and clothing犹裹用。指生活费用。
примеры:
够嚼裹儿
кое-как на жизнь хватает
减嚼裹儿
сократить все расходы (в связи с затруднениями в делах)
为了减少一份嚼裹儿,他把女儿早早嫁了出去。
Чтобы сократить одну статью необходимых расходов, он поскорее выдал дочь замуж.
пословный:
嚼裹 | 儿 | ||
диал.
1) букв. пожевать и обернуться; в знач. еда и одежда; расходы на жизнь; траты на самое необходимое; деньги на еду и одежду
2) жевать; грызть; хрумкать; шамкать
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|