四处儿
sìchùr
везде, повсюду, повсеместно, во все стороны; по всем направлениям
примеры:
你去哪儿了? 害得我四处找不到你。
Where did you go? It caused me the trouble of looking all around for you.
我的探子说摩拉迪姆沿着一条穿过墓地的弯曲怪异的小路,在暮色森林中四处游荡。我们曾把他的尸体埋在山上那座小屋的后面,你知道在哪儿吧?
Разведчики сообщают, что МорЛадим бродит по кладбищу. Мы похоронили его за домом на холме, знаешь, где это?
你可以在北荆棘谷的南部找到史蒂文·里斯班,他正在那儿四处游荡。找到他,瞧瞧谁才是真正的驯宠大师!
Разыщи Стивена Лисбена, обычно он бродит по дорогам в южной части Северной Тернистой долины, и ты увидишь, кто самый сильный укротитель питомцев!
你在这儿见过叫风暴烈酒的人吗?你能帮我四处打听一下吗?
Не проходил ли здесь кто-нибудь по имени Буйный Портер? Можешь помочь мне расспросить здешних жителей?
四处闲逛的大角鹿看起来可能只是温顺的大个儿,但只有傻瓜才会低估它们的实力。
Старороги с первого взгляда могут показаться безобидными, несмотря на свой огромный размер, но недооценивать их не стоит.
那么,在怪物出现之前,你想四处走走,还是休息一会儿?
Раз их пока нет, что вы предпочтёте: быстро осмотреться или отдохнуть?
食人魔使尽全力破门而入。门后书籍受力四处飞散,好似受惊鸟儿扑翼逃窜。
Огр проломил своей тушей тяжелую дверь. Крылатые фолианты разлетелись в стороны, как испуганные птицы.
想四处看看吗?我敢保证,你不是在独孤城的花园里。想知道你到底在哪儿吗?
Не хочешь осмотреться? Это, надо сказать, не ботанический сад в Солитьюде. Ты хоть понимаешь, где ты? Где ты на самом деле?
你为了猎杀我,居然假意保护我女儿,跟她一起四处游走。这真是让我心痛。
Мне больно думать, что ты странствуешь с Сераной под видом ее защитника лишь затем, чтобы добраться до меня.
我不要任何的友情协助。不知什么缘故,那样的字眼会让我想起村庄被烧毁和孤儿四处游荡的画面…这个国家所承受的已经够了,你除掉骑士团后就回家。
Не хочу я никакой братской помощи! Это у меня как-то ассоциируется с горящими городами и изнасилованными женщинами... Эта страна и так уже настрадалась. Ты должен раздавить Орден и отступить.
пословный:
四处 | 儿 | ||
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|