四处张望
sìchù zhāngwàng
осмотреться, оглядеться по сторонам
шарить глазами; шарить взором
примеры:
四处张望, 左顾右盼
блуждать глазами во все стороны
来到了露台的你们四处张望却丝毫不见人影,正在你们远眺山水风光时,一位仙人倏忽而至…
Вы осматриваетесь с балкона, но никого не находите. Вы останавливаетесь, чтобы насладиться видом, как тут же перед вами появляется Адепт...
他四处张望,有些羞愧,有些宽慰。
Он оглядывается — пристыженно и с облегчением.
一阵微弱的声响。年轻女子听见你了。她在四处张望。
Тихое всхлипывание. Она слышала, о чем вы говорили, и теперь озирается по сторонам.
一切都那么地美,那么地红——你和利奥像兄弟一样,带着相同的孩子般的好奇心四处张望。
Все такое красивое и красное. Вы с Лео выглядите как братья, когда с детским восторгом оглядываете все это великолепие.
鳄鱼四处张望,似乎迷失了方向,它看见了你。
Морской крокодил озирается по сторонам, совершенно ошарашенный. Он замечает вас.
警惕地四处张望,说你觉得她在这里很安全。
Пристально оглядеться по сторонам и сказать, что вы думали – она здесь в безопасности.
鳄鱼四处张望,似乎迷失了方向。它发出一阵不规律的咆哮。
Морской крокодил озирается по сторонам, совершенно ошарашенный. Он хрипло стонет.
女性灵魂一身华服,正在四处张望。比起正在举行的婚礼,她似乎更关注其他的宾客。
Призрак элегантно одетой женщины оглядывается по сторонам. Кажется, ее куда больше интересуют другие гости, чем церемония.
莫德斯后退一步,惊慌失措地四处张望。
Мордус делает шаг назад, с ужасом оглядываясь вокруг.
她笑了,四处张望,仿佛在欣赏这番景色,虽然她的眼睛依然是蒙上的。
Она смеется и оглядывается, словно пытаясь рассмотреть местность вокруг, хотя глаза ее все еще прикрыты.
矮人困惑地四处张望,然后轻声自然自语。它似乎并没有察觉到你的存在。
Гном растерянно осматривается, тихо бормоча что-то себе под нос. Вас он не замечает.
巫师的灵魂困惑地四处张望,似乎没有注意到你。
Призрак заклинательницы растерянно озирается по сторонам. Вас она не замечает.
四处张望。承认这很有诱惑...
Осмотреться вокруг. Признать, что звучит очень соблазнительно.
пословный:
四处 | 张望 | ||
1) смотреть (напр., в щель)
2) вглядываться (вдаль); смотреть по сторонам
|