四面出击
sìmiàn chūjī
1) атаковать на всех направлениях
2) хвататься за все сразу, делать одновременно много дел, разбрасываться
атаковать со всех сторон
sì miàn chū jī
形容工作全面展开,没有重点。sì miàn chū jī
hit out in all directions; make attacks in all directionssìmiànchūjī
hit out in all directions形容工作全面展开,没有重点。
примеры:
强击出击(指攻击地面目标的出动)
неудачный боевой на штурмовку
接着我从他后面出击,抓住他的两颗大蛋蛋。
Затем набрасываюсь на него сзади и хватаю за огромные яйца.
接下来他们开始袭击裂痕领,直到有人出面击垮他们。
А потом охотились на людей по всему Рифту, пока их наконец не перебили.
[直义]当心羊从前面抵, 马从后面踢, 而人则从四面八方击.
[比较]От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
[参考译文]羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
[例句]козёл коварен: чуть что - «даёт козла», т. Е. Начинает ск
[比较]От чёрта крестом, от свини пестом, а от лихого человека ничем. 驱鬼用十字, 赶猪用棍子, 而防备歹徒却没法子.
[参考译文]羊前马后要提防, 人的攻击无方向; 羊从前面抵, 马从后面踢, 人从四面击; 羊防前, 马防后, 人防鬼计谋.
[例句]козёл коварен: чуть что - «даёт козла», т. Е. Начинает ск
козла бойся спереди коня сзади а человека со всех сторон
пословный:
四面 | 出击 | ||
со всех сторон; во все четыре стороны; повсюду, кругом
|
1) бить (по врагу), наносить (врагу) удар (выйдя из укрытия)
2) производить вылазку; вылазка
|