回报裂谷城领主
_
Доложить ярлу Рифтена
примеры:
把斯库玛的来源报告给裂谷城领主
Сообщить ярлу Рифтена об источнике скумы
把萨迪斯·伊德仁报告给裂谷城领主
Доложить ярлу Рифтена о Сартисе Идрене
向裂谷城领主检举萨迪斯·伊德仁
Доложить ярлу Рифтена о Сартисе Идрене
我们和裂谷城的领主取得了联系。
Мы получили известия от ярла Рифтена.
好。要是裂谷城沦陷了,最少也要让领主逃生。
Хорошо. Если Рифтен падет, будет правильнее, если его глава уцелеет.
领主立法者莱拉退位,玛雯·黑荆棘成为裂谷城的领主。
Ярл Лайла Рука Закона уйдет, и новым ярлом Рифтена станет Мавен Черный Вереск.
“布法者”莱拉领主退休,黑棘氏的玛雯成为裂谷城的领主。
Ярл Лайла Рука Закона уйдет, и новым ярлом Рифтена станет Мавен Черный Вереск.
裂谷城维持与风暴斗篷的同盟,由领主立法者莱拉管理。
Рифтен останется верен Братьям Бури под властью ярла Лайлы Руки Закона.
现在帝国控制了裂谷城,并让玛雯·黑荆棘登上了领主宝座。
Имперцы теперь контролируют Рифтен, они посадили на трон ярла Мавен Черный Вереск.
现在帝国控制了裂谷城,并让黑棘氏的玛雯登上了领主宝座。
Имперцы теперь контролируют Рифтен, они посадили на трон ярла Мавен Черный Вереск.
裂谷城维持与风暴斗篷的同盟,由“布法者”莱拉领主管理。
Рифтен останется верен Братьям Бури под властью ярла Лайлы Руки Закона.
像这种日子我们就应该回裂痕领。喝上几桶上好的裂谷城蜜酒。
Рано или поздно нам надо будет вернуться в Рифт. Отведаем тамошней доброй медовухи...
裂谷城移交给帝国。领主立法者莱拉退位,新的领主是玛雯·黑荆棘。
Рифтен будет отдан под управление Империи. Ярл Лайла Рука Закона уйдет, и новым ярлом Рифтена станет Мавен Черный Вереск.
作为裂谷城领主,我必须向你那无私的行为致敬,而赋予你裂谷城男爵的头衔。
Мой долг как ярла Рифтена - признать твои благородные деяния, пожаловав тебе титул тана.
作为裂谷城的领主,我必须向你那无私的行为致敬,而赋予你裂谷城武卫的称号。
Мой долг как ярла Рифтена - признать твои благородные деяния, пожаловав тебе титул тана.
裂谷城移交给帝国。“布法者”莱拉领主退休,新的领主是黑棘氏的玛雯。
Рифтен будет отдан под управление Империи. Ярл Лайла Рука Закона уйдет, и новым ярлом Рифтена станет Мавен Черный Вереск.
真是遗憾。我以为我们能相处得很好。你要是改了主意我就回裂谷城。
Какая жалость. Мне казалось, мы так хорошо ладим. Если вдруг передумаешь, я буду в Рифтене.
如果我能夺回裂谷城,我会加倍努力保证我的民众安全,并防御好裂痕领。
Если мы сможем отбить Рифтен, я удвою усилия, чтобы обеспечить безопасность моих подданных и оборону Рифта.
在第二纪元的时候,这堡垒曾经属于裂谷城的领主。那算是这座堡垒在历史上的污点吧。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
第二纪元时,裂谷城的领主有个儿子。是个喜爱冒险的人,事后证明他可能喜爱冒险过头了。
Давным-давно, еще во Вторую эру, у рифтенского ярла был сын. Парень был рисковый и любил приключения... на свою беду.
最初是在第二纪年,由当时的裂谷城领主所建立,这座堡垒在领地的历史当中是个污点。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
因此,我以领主的身份宣布,封你为裂谷城武卫,并赐予你一切应得的权益与奖赏。恭喜你。
А посему властью ярла я провозглашаю тебя таном Рифтена со всеми полагающимися привилегиями. Поздравляю.
在第二纪年,当时裂谷城领主有个儿子。是个热爱冒险那种类型的,结果表明他热衷过了头。
Давным-давно, еще во Вторую эру, у рифтенского ярла был сын. Парень был рисковый и любил приключения... на свою беду.
占领裂谷城会让图留斯轻易地进入东陲南部。塔洛斯保佑,我们一定要夺回那里!
Потеря Рифта даст Туллию доступ к южному Истмарку. Храни нас Талос... Мы должны отбить его!
成功获悉漏壶的位置后,布林纽夫给了一项新任务。在裂谷城,有三个店主的所作所为使他们成了布林纽夫的眼中钉,而我应该设法让他们明白自己的错误。要是他们太过冥顽不灵,我也得将情况回报给布林纽夫知道。
Мне удалось найти Буйную флягу, и Бриньольф дал мне новое поручение. Трое торговцев в Рифтене не хотят платить за крышу. Придется объяснить им, что они неправы. Мне стоит поговорить с Бриньольфом об этих горожанах, если они окажутся такими упрямыми, как я опасаюсь.
пословный:
回报 | 裂谷 | 谷城 | 领主 |
1) отчет, отчитаться
2) вознаграждение; отплатить, отблагодарить
3) отомстить, взять реванш
4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
|
рифт, рифтовый
|
1) см. 谷城县
2) Коксон (уезд в Южной Корее)
|
ист. владелец майората; владетель; сеньор; наследственный землевладелец; феодал; землевладельческая аристократия
|