回肠寸断
huícháng cùnduàn
см. 肝肠寸断
ссылается на:
肝肠寸断gāncháng cùnduàn
печень и внутренности разрываются на мелкие кусочки (обр. в знач.: сердце кровью обливается, душа разрывается от горя; убиваться, страдать)
печень и внутренности разрываются на мелкие кусочки (обр. в знач.: сердце кровью обливается, душа разрывается от горя; убиваться, страдать)
huí cháng cùn duàn
形容极端悲苦、忧伤。huí cháng cùn duàn
形容极端痛苦哀伤。
明.汤显祖.还魂记.第十五出:「我发短回肠寸断,眼昏眵泪双淹。」
примеры:
心碎了; 难过得心都要碎了; 肝肠寸断
душа разрывается
他在妻子死去时, 肝肠寸断。
He was broken-hearted when his wife died.
这本布满砖棕色的书似乎正如标题所说的那样,曾见证过许多令人肝肠寸断的事件。
Кажется, эта книга, усеянная кирпично-коричневыми пятнами, видела именно столько бедствий, сколько указано в ее заголовке.
пословный:
回肠 | 寸断 | ||
1) анат. подвздошная кишка
2) изгиб, ответвление (дороги)
3) волноваться; испытывать душевный трепет
|