团伙犯罪
tuánhuǒ fànzuì
групповая преступность
gang crime
в русских словах:
примеры:
团伙犯罪
организованная преступность; бандитизм
犯罪辛迪加;犯罪团伙
преступная организация
打击犯罪团伙综合政策
всеобъемлющая политика по борьбе с организованной преступностью
等一下,犯罪团伙要推销干什么?
Погоди... Зачем банде преступников маркетинговое продвижение?
Управление по разработке и пресечению деятельности организованных преступных формирований ФСБ 联邦安全局研究和制止有组织犯罪团伙活动局
УРПО ФСБ
郭雅夫人是个犯罪团伙头目。不过还好,我们是大头目!
Мадам Гойя — криминальный гений. Но мы-то еще криминальнее и еще гениальнее!
石门至荻花洲一带近来多有盗掘犯罪团伙活动,过路行人须多加小心。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов были замечены разбойники. Будьте бдительны и осторожны.
我想起来了……这是个泽姆拉基的术语。用来形容审讯中从不屈服的人。犯罪团伙的用语。
Я вспомнил... Это словцо „земель“. Обозначает тех, кто не раскалывается на допросе. Сленг организованной преступности.
这就是“泽姆拉基”——瑞瓦肖的格拉德社区——对于在审讯中从不屈服的人的称呼。这是个犯罪团伙的术语。
Именно так «земели» — граадская община в Ревашоле — называют человека, которого невозможно расколоть на допросе. Это термин организованной преступности.
一个传奇人物——但不是∗好∗的那种——来自加姆洛克的犯罪大佬。控制了可以说是瑞瓦肖西部最强大的有组织犯罪团伙。
Легендарный — в нехорошем смысле — криминальный авторитет из Джемрока. Управляет, пожалуй, самой мощной организованной преступной группировкой Западного Ревашоля.
这个犯罪团体伪造护照和钞票。
This criminal organization makes fake passports and currency.
那要我怎么做?知道这里有两个妄想的小流氓,有兴趣加入一个专门以劫車和杀警察为主要领域的犯罪团伙,然后就这么走开?
И что? Повернуться и уйти, оставив двух хулиганов, очарованных бандитской романтикой и жаждущих вступить в преступную группировку, что промышляет угонами машин и убийствами полицейских?
贝斯莫蒂是瑞瓦肖的一个犯罪集团。他们把自己当成是瑞瓦肖14寡头的继承者,不过其实他们只是一个暴力团伙,想要争夺瑞瓦肖西部的控制权……
„Бессмертные” — это ревашольский преступный синдикат. Они называют себя наследниками 14 ревашольских индотриб, но на деле — просто жестокие банды, которые грызутся за контроль над западной частью города.
那位候选人因与集团犯罪有关联而落选。
The candidate's identification with organized crimes cost him the election.
“不。你不能这么说。”他的声音像刀子一样锋利。“警察冒着生命危险保护瑞瓦肖人民的安全,然而这种小阿飞只会拿加入杀警察的犯罪团伙开玩笑。”
Нет. Я не позволю вам так говорить, — его голос твердый и резкий, как клинок. — Полицейские рискуют жизнями, защищая жителей Ревашоля, пока всякие подонки, вроде этих клоунов, собираются в банды, чтобы убивать копов.
循循善诱呼吁通过软实力解决问题。只要能让他人想你之所想,你就不战而胜了。这项技能让你能够将想法植入他人的脑海。你可以让市民更喜欢你。你还能让帮派成员自相残杀。毕竟,很多犯罪团伙都是被一丝怀疑击溃的。
Внушение предполагает деликатный подход. Если люди думают, что хотят того же, что и вы — это победа. Этот навык позволит вам вкладывать мысли в людские головы. Гражданское население будет относиться к вам с большей симпатией. А еще вы сможете разжечь вражду между преступниками. Ведь многие криминальные союзы распадались из-за одного маленького подозрения.
пословный:
团伙 | 伙犯 | 犯罪 | |
банда; шайка (преступников)
|
1) совершить преступление
2) правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный
|