犯罪团伙
fànzuì tuánhuǒ
шайка; банда; гэнг (гангстерская банда)
преступная банда; преступная группа; преступный группа; криминальный шайка; криминальная шайка
fànzuì tuánhuǒ
шайка; банда; гэнг (гангстерская банда)fàn zuì tuán huǒ
a criminal gangfànzuì tuánhuǒ
criminal gangв русских словах:
гормонная мафия
靠出售禁用的牛、猪、鸡生长激素暴富的犯罪团伙
завязывать
4) разг. 不再作, 不再从事 (某种有害的事); 同(犯罪团伙)断绝关系, 洗手不干
мафия
〔阴〕 ⑴黑手党. ⑵〈转〉(为私利纠集在一起)秘密干犯罪勾当的团伙, 黑社会. торговая ~ 贸易犯罪团伙.
примеры:
打击犯罪团伙综合政策
всеобъемлющая политика по борьбе с организованной преступностью
犯罪辛迪加;犯罪团伙
преступная организация
Управление по разработке и пресечению деятельности организованных преступных формирований ФСБ 联邦安全局研究和制止有组织犯罪团伙活动局
УРПО ФСБ
石门至荻花洲一带近来多有盗掘犯罪团伙活动,过路行人须多加小心。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов были замечены разбойники. Будьте бдительны и осторожны.
郭雅夫人是个犯罪团伙头目。不过还好,我们是大头目!
Мадам Гойя — криминальный гений. Но мы-то еще криминальнее и еще гениальнее!
等一下,犯罪团伙要推销干什么?
Погоди... Зачем банде преступников маркетинговое продвижение?
一个传奇人物——但不是∗好∗的那种——来自加姆洛克的犯罪大佬。控制了可以说是瑞瓦肖西部最强大的有组织犯罪团伙。
Легендарный — в нехорошем смысле — криминальный авторитет из Джемрока. Управляет, пожалуй, самой мощной организованной преступной группировкой Западного Ревашоля.
这就是“泽姆拉基”——瑞瓦肖的格拉德社区——对于在审讯中从不屈服的人的称呼。这是个犯罪团伙的术语。
Именно так «земели» — граадская община в Ревашоле — называют человека, которого невозможно расколоть на допросе. Это термин организованной преступности.
“不。你不能这么说。”他的声音像刀子一样锋利。“警察冒着生命危险保护瑞瓦肖人民的安全,然而这种小阿飞只会拿加入杀警察的犯罪团伙开玩笑。”
Нет. Я не позволю вам так говорить, — его голос твердый и резкий, как клинок. — Полицейские рискуют жизнями, защищая жителей Ревашоля, пока всякие подонки, вроде этих клоунов, собираются в банды, чтобы убивать копов.
那要我怎么做?知道这里有两个妄想的小流氓,有兴趣加入一个专门以劫車和杀警察为主要领域的犯罪团伙,然后就这么走开?
И что? Повернуться и уйти, оставив двух хулиганов, очарованных бандитской романтикой и жаждущих вступить в преступную группировку, что промышляет угонами машин и убийствами полицейских?
我想起来了……这是个泽姆拉基的术语。用来形容审讯中从不屈服的人。犯罪团伙的用语。
Я вспомнил... Это словцо „земель“. Обозначает тех, кто не раскалывается на допросе. Сленг организованной преступности.
循循善诱呼吁通过软实力解决问题。只要能让他人想你之所想,你就不战而胜了。这项技能让你能够将想法植入他人的脑海。你可以让市民更喜欢你。你还能让帮派成员自相残杀。毕竟,很多犯罪团伙都是被一丝怀疑击溃的。
Внушение предполагает деликатный подход. Если люди думают, что хотят того же, что и вы — это победа. Этот навык позволит вам вкладывать мысли в людские головы. Гражданское население будет относиться к вам с большей симпатией. А еще вы сможете разжечь вражду между преступниками. Ведь многие криминальные союзы распадались из-за одного маленького подозрения.
пословный:
犯罪 | 团伙 | ||
1) совершить преступление
2) правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный
|
банда; шайка (преступников)
|