图利
túlì
стремиться к выгоде, искать выгоду
túlì
[pursue private ends] 贪图利益
tú lì
图谋利益。
初刻拍案惊奇.卷一:「看见别人经商图利的,时常获利几倍,便也思量做些生意,却又百做百不着。」
tú lì
desire to make money or profit; plan to make moneytúlì
aim/seek to make a profit; desire to make money图谋私利。
частотность: #52527
в русских словах:
спрединг
1) 套期图利
ятулийская формация
雅图利建造(元古代中部)
примеры:
2千名非洲移民试图翻越梅利利亚边境铁网, 500人成功
две тысячи мигрантов из Африки предприняли попытку пересечь государственную границу путем преодоления металлического заградительного забора в Мелилье, у 500 человек это получилось
图利的动机
корыстные побуждения
雅图利建造(元古代中部)
ятулийская формация
那些暗血净化者抓走了好些空气之灵,利用它们在元素界制造骚乱。而且,暗血破碎者似乎还刚刚洗劫了西南方一座名叫日泉岗哨的兽人村落,企图利用元素强大的魔法力量扰乱湖中的水之灵。去杀掉那些暗血净化者,<name>!
Дух воздуха утверждает, что разлагатели Темной Крови ловят его сородичей и используют их, чтобы сеять хаос в рядах стихий. Насколько я знаю, недавно они захватили заставу Солнечного Источника, поселение орков к юго-западу отсюда, и используют магию стихий, чтобы потревожить озеро. Найди разлагателей и убей их.
这份文档概述了暗血破碎者的叛逃计划。看来他们企图利用那只虚空龙分散我们的注意力,想要借此机会集体逃亡。矿洞中横七竖八地躺满了暗血破碎者的尸体,很明显,他们的计划失败了。
Этот документ говорит о восстании, планируемом Сломленными из племени Темной Крови. Видимо дракона использовали, для того, чтобы отвлечь внимание от их исчезновения, но, глядя на их тела, разбросанные по шахте, придется признать, что план их провалился.
暮光教徒在灼热峡谷的观火岭建立了营地,企图利用寒冰之石与猎潮者所在的世界交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Гряда Огненной стражи в Тлеющем ущелье – известная позиция культа Сумеречного Молота. Недавно культ стал использовать Камни Льда для связи с царством Хозяина Приливов, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
返回佐拉姆海岸的暮光营地。暮光教徒企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Возвращайся в лагерь на Зорамское взморье с большими Камнями Льда. Они пользуются ими для связи с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
暮光教徒在凄凉之地西北方的艾瑟雷索建立了营地,企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Есть один лагерь в тени Этель-Ретор в северо-западных Пустошах. Там, при помощи Камней Льда, они держат связь с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
居住在山顶的所有生物都在觊觎着这些水晶碎片,企图利用水晶实现自己的梦想,它们之间甚至形成了某种默契。
Все существа с вершин гор ищут осколки этих кристаллов и используют их для своих целей. Кристаллы даже начали продавать!
图利乌斯将军
Ген. Туллий
图利乌斯将军……
Генерал Туллий...
图利乌斯将军。
Генерал Туллий.
是,图利乌斯将军。
Да, генерал Туллий.
真好笑啊,图利乌斯。
Генерал, что плохого в безобидной шутке?
对,写给图利乌斯将军。
Да, генералу Туллию.
别装聋作哑,图利乌斯!
Не прикидывайся дураком, Туллий!
你信任图利乌斯将军吗?
Ты доверяешь генералу Туллию?
这是图利乌斯将军的亲令。
Вот тебе приказ от самого генерала Туллия.
图利乌斯将军,到这边来!
Генерал Туллий, сюда!
图利乌斯将军从没提起过你……
Генерал Туллий никогда о тебе не говорил...
注意!图利乌斯将军有事宣告!
Смир-рна! Генерал Туллий будет говорить!
图利乌斯将军要我向你报到。
Генерал Туллий приказал доложиться тебе.
图利乌斯将军尊重艾利西弗吗?
Уважает ли Элисиф генерал Туллий?
图利乌斯将军已经同意参加了。
Генерал Туллий уже согласился участвовать.
图利乌斯将军说你会给我装备。
Генерал Туллий сказал, что ты выдашь мне снаряжение.
图利乌斯将军还没有同意参加。
Генерал Туллий еще не дал согласие участвовать.
我有来自图利乌斯将军的消息。
У меня послание от генерала Туллия.
真是狮子大开口啊,图利乌斯。
Весьма серьезное требование, Туллий.
你听到他说的了吗,图利乌斯。
Ты его слышал, Туллий.
你听到她说什么了吗,图利乌斯。
Ты слышал ее слова, Туллий.
同意!我们还没忘记马卡斯城,图利乌斯!
Воистину! Мы не забыли Маркарт, Туллий!
我们的命令是等待图利乌斯将军的到来。
Был приказ дождаться генерала Туллия.
你和图利乌斯都错了。我永远忠于帝国。
Вы с Туллием оба ошибаетесь. Я храню верность Империи.
你是对的。图利乌斯没有权利夺走裂谷城。
Верно. У Туллия нет никакого права требовать Рифтен.
要有信心。图利乌斯将军会赢的这场战争的。
Не теряй веры. Генерал Туллий победит в этой войне.
图利乌斯将军阁下!刽子手已经准备好了!
Здравия желаю, генерал! Палач уже ждет.
这事随图利乌斯的便。他没多久就得让步。
Пусть будет, как хочет Туллий. Позже ему придется пойти на уступки.
耐普图利亚之蚌是剑鱼人重要的食物之一。
Нептулоновы устрицы – важная часть рациона анкоа.
图利乌斯亲笔允许释放北塔堡垒的囚犯。
Записка от Туллия, разрешающая освободить узника из Северной сторожевой башни.
即使是图利乌斯在如此威胁面前也会妥协。
Даже Туллий должен будет задуматься перед лицом такой угрозы.
跟图利乌斯将军谈谈,他会为你安排起誓的。
Поговори с генералом Туллием. Он приведет тебя к присяге.
你认为图利乌斯将军会知道龙从哪里来吗?
Ты думаешь, генерал Туллий знает, откуда прилетел дракон?
图利乌斯将军下令处决我。我为什么要帮他?
Генерал Туллий приказал меня казнить. С чего бы мне помогать ему?
为瑟吉尔斯·图利亚努斯充满一块巨大灵魂石
Отнести Сергию Турриану наполненный великий камень душ
看那家伙,他就是帝国军统帅图利乌斯将军。
Смотри-ка, генерал Туллий, военный наместник.
我会留在这等图利乌斯将军。你们俩一路顺风。
Я останусь здесь и буду ждать генерала Туллия. Удачи вам.
我有一份来自图利乌斯将军的重要密件给你。
У меня важное послание от генерала Туллия.
图利乌斯,龙裔做出决定了。马卡斯城是我们的。
Ты слышал Довакина, Туллий. Маркарт будет нашим.
没有搞定那头龙,我才没空管你图利乌斯的事情。
Пока мы не разберемся с этим драконом, мне плевать, что там хочет Туллий.
够了。也许我会见图利乌斯将军时会提出这些问题。
Довольно. Возможно, я вернусь к этой проблеме в беседе с генералом Туллием.