图财害命
túcáihàimìng
убить с целью ограбления
губить за деньги
túcái-hàimìng
[murder for money] 因贪图财物而残害他人生命
tú caí haì mìng
see 谋财害命[moú caí haì mìng]túcáihàimìng
murder for money【释义】图:谋取。为了劫夺财物,害人性命。
【出处】元·曾瑞卿《留鞋记》第二折:“你如今将俺主人摆布死了,故意将这绣鞋揣在怀里,正是你图财致命,便待干罢。”
【用例】他的身上是带着有我们的盘费的,那两名轿夫不会图财害命吗?(郭沫若《革命春秋·北伐途次》)
谋人钱财,害人性命。
примеры:
但那个人是杀人犯!你想让我们放了他?让他跑到下个村庄继续谋财害命?你真是...你很幸运我们没办法给你的花哨魔法点一圈蜡烛,否则你就自己受着吧。
Но ведь он убийца! Ты собираешься его отпустить? Чтобы он перебрался в соседнюю деревню - калечить и убивать новых дурачков ради прибыли? Вам... вам повезло, что у вас есть эти хитроумные чары, иначе вам самим пришлось бы иметь дело с нами.
пословный:
图财 | 害命 | ||