圆睁之眼
_
Широко открытые глаза
примеры:
睁圆眼睛
округлять глаза
凯尔萨斯王子的军队摧毁了肯瑞瓦村,将大法师囚禁在紫罗兰之塔,然后便退驻到了东北方的日怒堡。我们眼睁睁地看着他们庆祝着“伟大的胜利”却毫无复仇之力。
После того как войска принца Кельтаса уничтожили это поселение и заточили верховного мага в Аметистовой башне, они отступили на северо-восток, в форт Ярости Солнца. Те самые солдаты, которые уничтожили наши дома и убили наших товарищей, празднуют свою "великую победу", в то время как мы не можем даже отомстить за павших.
在触礁之前,我从来没想过死后会是什么样的。那天晚上灯塔并没亮着,因为老瞎眼把看守一家全吓跑了。等他们回来把灯塔点起来后,老瞎眼逼着胆小的鱼人们再度洗劫了灯塔。这一次,那一家人就没这么走运了,我眼睁睁地看着他们被杀害。
Когда моя жизнь закончилась на этих скалах, я понятия не имел, что мне сулит посмертие. В ту ночь маяк не горел, потому, что Старый Мрачноглаз запугал до смерти семью смотрителя. Они вернулись и зажгли пламя, но Старый Мрачноглаз заставил более слабовольных мурлоков напасть на маяк вместе с ним еще раз. Во второй раз семье не так повезло, и они погибли у меня на глазах.
灯塔看守一家被杀的那晚教人惨不忍睹,而我却只好在老瞎眼杀进去的时候眼睁睁地瞧着。但往事已矣,我眼下关心的是无尽之海那些接近海岸危险礁石的船只,还有上面水手的性命。既然没有人来看管灯火,那我责无旁贷。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам, – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
пословный:
圆睁 | 之眼 | ||