土地上的长生物
tǔdì shàng de zhǎngshēngwù
доход с земли (продукты земледелия, доход от сдачи земельных угодий)
tǔdì shàng de zhǎngshēngwù
доход с земли (продукты земледелия, доход от сдачи земельных угодий)примеры:
那是生长在暗精灵土地上的巨大飘浮生物。只有勇者才敢猎杀他们,也只有强者才能免于一死。
Это огромные летуны из земель темных эльфов. Только храбрецы отваживаются охотиться на них, только сильнейшим удается уцелеть.
如果生物生长得过于旺盛,肥沃的土地将因此变得贫瘠。
Когда живые существа вырастают слишком быстро или слишком большими, это так же плохо, как и полное отсутствие жизни.
告诉她这里有尸体:血玫瑰只会在横尸遍野的土地上生长。
Сказать, что все дело в трупах – кровавые розы растут на земле, богато удобренной мертвецами.
其实,这片土地上有一种生物的眼球,非常适合某种炼金配方。
Тут водится одно существо, глаза которого используются в алхимии.
由于灰烬薯生长在同样的土地上,因此象征着重生跟再兴,代表生命会结束也会重新开始。
Поскольку пепельный батат рождается из той же почвы, он символизирует возрождение и обновление... тот факт, что жизнь заканчивается и снова начинается.
我在苍原长大。我在这片土地上生活了大半辈子……对于一个丹莫来说,那真的很难得,我向你保证。
Я вырос на Белом Берегу. Эта земля была мне домом почти всю жизнь... а для данмера это кое-что значит, уверяю тебя.
我需要一些欧斯特蘑菇。我知道它要生长在很湿润、肥沃的土地上,而且只会长在地下。你觉得我该去哪边找呢?
Мне нужен тенекост. Я знаю, что он растет под землей, ему нужна плодородная влажная почва, но я понятия не имею, есть ли такие места в ваших краях.
费伍德森林的邪恶萨特把毒下到了黑海岸,下到了我们的土地上。腐化荼毒着大地,扭曲着生活在这里的生物。我的人也不例外。
Мерзкие сатиры, обитатели Оскверненного леса, начали распространять свою заразу здесь, на Темных берегах. Эта порча убивает нашу родную землю и оскверняет всех живых существ. Не избежал этой участи и мой народ...
你不打算伤害我吗?我终于在仙境这扭曲的土地上,遇到了还算清醒的人?不管怎样,我们聊聊吧,就像文明的生物一样!
Так ты не хочешь меня зарезать? Неужели в этом чокнутом королевстве фей нашлась хоть капля здравого смысла? Тогда давай побеседуем, как разумные существа!
从遗迹中发现的古代神秘仪器,具有加速循环,使物质发生「质变」的力量。普遍而言,地上地下的一切都在循环,记忆与元素在地脉中恒常奔涌,腐烂的日落果会回归尘泥,而泥土中生长出来的树木终有一天也会结出晶莹的果实吧…
Загадочный прибор, который вы нашли в руинах, способен ускорять цикл и «преобразовывать» материальные объекты. Иными словами, всё проходит цикл. По артериям земли беспрестанно текут элементы и воспоминания, гнилой закатник уходит в почву, а выросшие из земли деревья однажды принесут искрящийся плод...
我们的兽穴受到侵袭是在午夜。这片土地上从未出现过的邪恶生物占满了隧道,从不知藏在何处的卵中持续孵化出来。
Эти жуткие невиданные твари захватили нашу берлогу практически за одну ночь. Они заполонили все туннели, вылупляясь из невидимых яиц.
如果问题不能得到根本解决的话,森林中的资源还是很快就会被耗尽的。杀死某些生物对于生长在这片土地上的所有生物来说都是有益的。为了自然的平衡,到幽影谷深处的东北边去,清除一些癞皮夜刃豹和一些草刺野猪吧。
Лесные ресурсы очень быстро подойдут к концу, если вовремя не устранить проблему. Уничтожение лесного зверья – вынужденное зло во имя блага всех тех, кто населяет эти места. Отправляйся на северо-восток вглубь Тенистой долины и истреби облезлых ночных саблезубов и щетинистых вепрей, чтобы восстановить естественное равновесие.
但是有个栖息于森林里的生物嫉妒我父母的幸福。有一天它突然出现,说整座森林都属于它,而他们俩竟敢在别人的土地上如此开心。
Но в лесу жило существо, которое завидовало счастью моих родителей. Однажды оно явилось и сказало, что весь лес принадлежит ему, и никто не смеет здесь радоваться без его соизволения.
我都有点糊涂了。怒痕雪人曾经是这片土地上最好的毛皮来源……但这些皮草质量低下,有些地方还有烂斑。一定是某种疾病感染着这些生物。
Я не понимаю... Раньше с йети Бешеного оврага добывались самые лучшие шкуры, но эти... они прямо расползаются, а местами даже гниют. Должно быть, какая-то болезнь.
大海得知这张面具的存在,立刻做出回应。它放出风声,说只要有人敢使用面具,就将招来大海的怒气。它的报复会卷起海浪,淹没所有土地,淹死所有地上的生物。
Узнав о Маске, Море рассвирепело и поклялось, что любой, кто использует Маску, навлечет на себя его гнев: волны зальют сушу и утопят живущих.
пословный:
土地 | 地上 | 的 | 长生物 |
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
1) на земле; наземный
2) на полу
|