在以南
_
к югу
примеры:
在…以南
к югу
[在] ...以南
к югу от...
在黄河以南
южнее реки Хуанхэ
甜酒,在雅鲁加河以南很流行。
Сладкая наливка, популярная к югу от Яруги.
你可以在东南边的怒爪湖里找到怒鬃。
Ярогрива можно найти на юге-востоке, в озере Яростного Когтя.
基斯鸦人就聚集在沙塔斯城以南的基斯鸦巢。
Они утащили мои вещи в гнездовье Скит, это к югу от Шаттрата.
你可以在这里的东南边找到厄运之槌。
Забытый город расположен к юго-востоку отсюда.
你可以在海加尔山诺达希尔的南边找到他。
Ты найдешь его под ветвями Нордрассила, на горе Хиджал, с южной стороны дерева.
你可以在东南边的约根农场那儿找到很多。
Их много в усадьбе Йоргена, что к юго-востоку отсюда.
你可以在南杜隆塔尔的森金村找到克萨尔迪。
Его можно найти в Деревне Сенджин, что в южном Дуротаре.
它就在南边的悬崖那儿徘徊,你可以到那里找到它。
Этого ящера можно встретить на скалах к югу отсюда.
你可以在我们森林的最南边找到沉眠者地穴。
У южного края нашего леса ты найдешь Обитель Спящей.
哈尔和我在雅鲁加河以南可是打遍天下无敌手!
К югу от Яруги нет никого, кто бы выстоял против меня и Гала!
你可以在奥丹姆东南边的海岸上找到旋云之巅的入口。
Вход в Вершину Смерча нависает над юго-восточным побережьем Ульдума.
你可以在南边找到他们。快点去把他们干掉,免得他们人数越来越多。
Они на юге. Перебей всех побыстрее, пока их не стало тут еще больше.
你可以在西南远处纳兹维尔岛的一个洞里发现他们的老巢。
Найди их логово внутри пещеры на острове Найвел, что на юго-западе отсюда.
在这座岛南部的水下有一只箱子。你可以在里面找到你的……奖励。
Отправляйся в южную часть острова и найди сундук, сокрытый в волнах. В том сундуке твоя награда.
你可以在营地以西和以南方向的纳格兰中心地带找到它们的踪迹。
Эти звери обитают в центральных районах Награнда, к западу и югу отсюда.
你可以在海加尔山诺达希尔的南边找到他。响应这一召唤吧!
Ты найдешь его под ветвями Нордрассила, на горе Хиджал, с южной стороны дерева. Откликнись на его зов!
你可以在南边的法戈第矿洞里和东北方的玉石矿洞周围找到狗头人。
Кобольдов можно найти на юге, на руднике Подземных Глубин, или на северо-востоке, рядом с Яшмовой шахтой.
到南边的丹曼达尔去。你可以在那里找到一只箱子,里面有一个摄梦器。
Отправляйся на юг в Дун Мандарр. Там ты найдешь сундук с ловушкой для снов.
在南方,他被称作泰伯·赛普汀。在天霜这里,我们以他的诺德名字称呼他。
В южных землях он был известен под именем Тайбер Септим. Здесь, в Скайриме, мы зовем его истинным, нордским именем.
在南方,人们称之为泰伯·塞普汀。在天际这里,我们以他的诺德名字称呼他。
В южных землях он был известен под именем Тайбер Септим. Здесь, в Скайриме, мы зовем его истинным, нордским именем.
你应该可以在龙喉小径找到补丁,那地方就在我们下面南方的峡谷里。
Найди Патча – он находится на тропе Драконьей Пасти, что к югу отсюда.
你可以在西南方的山巅找到它。杀死这只可怕的夜行动物……我们要吃它的肉!
Смертоух живет на вершине горы, к юго-западу от нашей коптильни. Заставь это инфернальное уханье умолкнуть... чтобы мы могли съесть эту сову!
到东南方的敦霍尔德城堡去,你可以在那里找到不少辛迪加暗影法师。
Темных магов Синдиката можно найти в крепости Дарнхольд на юго-востоке.
伐木场可以在南边茂密的林地间收集木料,但我们得对抗守卫林地的植物怪。
Лесопилка пригодится нам для сбора ресурсов в густых лесах на юге и для борьбы с жуткими живыми деревьями, обороняющими их.
到南方的前线去,击败那些血色十字军。我们可以在死亡远征时用到他们。
Отправляйся к их передовым отрядам, осадившим нас на юге, и убей крестоносцев Алого ордена. Их тела мы используем для создания собственной армии.
我需要毒参茄精萃配制新的血清。你可以在镇子西南的小屋下找到装有毒参茄精萃的箱子。
Для новой порции лекарства мне понадобится эссенция мандрагоры – к счастью, на юго-западе от города, под навесом еще остались ящики с этим снадобьем.
你可以在镇子南头的一个广场上找到加丁,去同他交手,我会帮你把他干掉的。
Ты найдешь этого самого Гандлинга на площади возле южной окраины города. Сразись с ним и измотай до крайности. А я помогу его прикончить.
我们需要帮助。你可以在源质矿洞的西南方找到大地之环的成员唤地者耶法。
Нам нужна помощь. Есть один дреней из Служителей Земли – заклинательница земли Ева. Она сейчас на юго-западе, у рудника элементия, со своим помощником-гоблином.
你可以在冥火岭南边的屠魔峡谷找到戈加农,就在玛诺洛斯漂浮的折矛附近。
Горганнона ты найдешь в Каньоне Гибели демона к югу за Холмом Демонического Огня, близ сломанного, парящего копья Маннорота.
我们不断收到关于鸟人在南边伏击,以及焚烧途径主干道路车队的报告。
Мы регулярно получаем тревожные донесения с юга – люди-птицы устраивают засады на караваны на главных торговых маршрутах и грабят их.
她以前住在南方的暮辉林地附近。艾拉隆很熟悉那个地方,我建议你把他带上。
Она поселилась у Сумеречной рощи на юге. Аралон хорошо знает те места. Советую взять его с собой.
与其他幸存者汇合的时候到了。据说格雷迈恩国王和他的皇家卫队就在此地以南。
Нам пора присоединиться к остальным беженцам. Кажется, кто-то упомянул, что на юге нас ждет король Седогрив со своей верной стражей.
你可以在苏伦的养殖场找到佩拉斯卡米。那里就在银月城的牧羊人之门东南方向。
Его можно найти в стойлах Турона, к юго-востоку от ворот Пастыря, что на входе в Луносвет.
如果你还不知道该如何制作南瓜馅饼,那么你可以在你的盛宴食谱上找到制作它的配方。
Если ты еще не знаешь, как готовить тыквенный пирог, загляни в свою пиршественную поваренную книгу.
你可以在这里南边不远的落帆海湾找到他们。谢谢你,<name>,我欠你的人情!
Пираты поселились в Бухте Сорванных Парусов, неподалеку отсюда, на юге. Спасибо, <имя>. Я твой должник!
法师中尉玛利斯特应该可以提供一些建议,将计划交给他,他就在南方的要塞中。
Наверняка, маг-лейтенант Малистер сможет что-нибудь предпринять, если вы доставите эти планы к нему в южную крепость.
你应该可以在龙喉小径找到马迪亚斯·肖尔,那地方就在我们下面南方的峡谷里。
Матиас Шоу находится на тропе Драконьей Пасти, что к югу отсюда.
次区域组织和非政府组织在撒哈拉以南非洲预防冲突和建立和平中的作用国际专题讨论会
Международный симпозиум о роли субрегиональных и неправительственных организаций в области предотвращения конфликтов и осуществления мирных инициатив в странах Африки, расположенных к Югу от Сахары
关于特别是在撒哈拉沙漠以南的非洲地区发展和保护沿海和海洋环境的非洲进程的开普敦宣言
Кейптаунская декларация об африканском процессе освоения и охраны прибрежной и морской среды в странах Африки к югу от Сахары
你可以在天际的西南方的密松林里面找到我们圣所的入口。就在路边,不过是隐藏起来的。
На юго-западе Скайрима, в Сосновом бору, ты найдешь вход в убежище. Он прямо у дороги, но скрыт от глаз.
太好了。知道你要在南方领界驻足后,我就可以睡得更安稳了。这是你的庄园产权特许。
Замечательно. Я буду лучше спать, зная, что ты приглядываешь за южными болотами. Вот купчая на землю.
要去断背岗哨的话,跟空军指挥官布拉克谈谈就可以了。他就在南边那群双足飞龙旁边。
Если хочешь без помех добраться до Заставы Хребтолома, разыщи командира звена Бракка. Он где-то на юге, рядом с вивернами.
收集散落在斯克瑟隆营地周围的羽毛来制作法杖。那个营地位于这里以南,蛮锤要塞以东。
Сделать это мы можем, собрав перья, разбросанные на земле в Лагере Скетлона и использовав их при изготовлении посоха. Лагерь находится на юге отсюда, восточнее цитадели Громового Молота.
这次,我要你去杀死他们的游荡者和刺客,还有暗法师。你可以在这里的东南面找到这些家伙。
На сей раз выступи против разбойников, убийц и темных магов. Их можно найти на востоке и юго-востоке отсюда.
你可以在天霜的西南方的松木密林里面找到我们会所的入口。就在路边,不过是隐藏起来的。
На юго-западе Скайрима, в Сосновом бору, ты найдешь вход в убежище. Он прямо у дороги, но скрыт от глаз.
不过,我们南方的食人魔却有我们急需的东西。你可以在他们的洞穴里找到大量的肉和手工制品。
Зато у огров на юге есть все, что нам нужно. В их пещере ты найдешь вдоволь запасов мяса и ремесленного сырья.
黑暗教团目前正在斯克瑟隆营地以南的熔岩坑举行仪式,企图召唤强大的上古邪灵。
Духи, входящие в темный конклав, намерены воззвать к темному и древнему злу через ритуал, который они проведут возле лавовых ям к югу от Лагеря Скетлона.
如果你还不知道该如何制作南瓜馅饼,那么你现在就可以在你的盛宴食谱上找到这道菜的做法了。
Если ты еще не знаешь, как готовить тыквенный пирог, загляни в свою пиршественную поваренную книгу.
你可以在圣城恩其拉的南部和西部地区找到埃恩雷所需的土块。收集到足够的土块,将它们带回来给我。
Ты <должен/должна> найти нужную ей землю, покопавшись в почве к югу и к западу от крепости. Принеси ее мне, когда соберешь столько, сколько нужно.
暴风城的乌尔夫·哈斯雷姆捎来口信——要你立即去见他。你可以在暴风城旧城区南边的指挥中心找到他。
Пришло сообщение от Далграна Железная Ель из Штормграда. Он хочет немедленно с тобой встретиться и будет ждать тебя в тренировочном зале, который находится в Старом городе Штормграда.
不知道是谁杀光了这儿的德鲁伊。我一直在此地以南的白骨荒野进行调查研究,因此逃得一劫。
Ума не приложу, что же убило всех местных друидов? Меня самого тут пару дней не было – я изучал Костяные пустоши на юге.
不过这种完美的皮很难找到,唯一符合我要求的就是老海鳄的皮。它们在南边,靠近海角边界的地方可以找到。
Правда, такой материал довольно трудно найти. Для моей работы подходят только шкуры старых кроколисков-хрустогрызов. Они водятся на юге, неподалеку от мыса.
пословный:
在 | 以南 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
к югу, южнее
|