在同一时刻
_
в то же мгновение
в русских словах:
в то же мгновение
在同一时刻; 同时
примеры:
在同一时刻
в одно и то же время
用于修饰或说明一种资源在同一时刻可供给多个用户使用的可用性。
Pertaining to the availability of a resource for more than one user at the same time.
在骑士们准备的时刻,我很高兴能见证这么多观众一同屏息以待!
Раз я о всем об этом уже поведал вам, хочу почтить приветом цветник прекрасных дам!
听着,伙计们,在这种悲惨的时刻,我们都是兄弟。让我们四个人一同分享吧。
Послушайте, друзья! В эти отчаянные времена все люди — братья. Давайте вчетвером разделим эту трапезу.
“听着,伙计们,在这种悲惨的时刻,我们都是兄弟。让我们一同分享吧。”(拿出三明治。)
«Послушайте, друзья! В эти отчаянные времена все люди — братья. Так давайте же все разделим эту трапезу». (Протянуть сэндвич.)
但同时,我必须时刻注意我的情绪波动,不然就很容易做出一些出格的事。
Но мне постоянно приходится следить за своими чувствами, иначе я легко могу наломать дров.
在七月三日这一天;时时刻刻
On July third; every hour on the hour.
虽然灵魂羁绊同一时刻只能装备一件,但是每一件装备都能增加一项此前没有的新技能。
Хотя при себе можно иметь только один предмет, каждый из них дает уникальную способность, которой иначе им может не хватать.
停滞在某一时刻的精致怀钟。
Карманные часы, которые когда-то остановились.
我想要在你我之间建立一种链接,一样可以强化你力量的神器,同时还能让我时刻追踪你的进展。你觉得护符如何?不喜欢?戒指?我懂了。
Я хочу создать между нами связь, артефакт, который увеличит твою силу и позволит мне отслеживать твои успехи. Тебе нравятся амулеты? Нет? Тогда, может, кольцо? Отлично.
我看到你了。这一刻我们与我们的后裔同在,所以这一刻我们要离开此地。我看到你了。
Я вижу тебя. Теперь с нами наш Отпрыск, поэтому мы отправляемся в путь, прочь из этого места. Я вижу тебя.
你在一个极其重要的时刻抵达。
Вы прибыли к нам в исторический момент.
在这同时,科德温人发动了第三波突袭,在这次攻击中投入所有兵力。杰洛特明白守军撑不了多久,但他决定要战到最後一刻。
В это время каэдвенцы начали третий штурм, бросив в наступление все свои силы. Геральт понимал, что защитники долго не выдержат, но был полон решимости сражаться до конца.
在一个还说得过去的时刻回到了家
Arrive home at a reasonable hour.
你可在这一时刻表上找到你的火车时刻。
You can find the times of your trains in this timetable.
在威尼斯战斗时请时刻与队友待在一起。
Пробиваясь через Венецию, старайтесь держаться вместе.
在国王大道战斗时请时刻与队友待在一起。
Пробиваясь через Кингс Роу, старайтесь держаться вместе.
我看到你的善。这一刻我们与我们的后裔同在,所以这一刻我们要离开此地。我看到你的善,也看到你的恶,我看到你的全部。
Я вижу в тебе добро. Теперь с нами наш Отпрыск, поэтому мы отправляемся в путь, прочь из этого места. Я вижу в тебе добро. Вижу в тебе зло. Вижу тебя полностью.
于是……在时代更迭的这一刻,龙裔降临。
Итак... На переломе эпох в мире появляется Довакин.
等你准备好了,我们再练一次。我时刻在这儿等你。
Когда передохнешь, начнем заново. Я всегда тебя поддержу.
永远都要记住,拉里克时刻在关注着一切。
Не забывай, Ралик смотрит на нас. Всегда.
或许是希望成为人民的表率,她时刻要求自己要拿出常人数倍的努力,同时,她也非常看不惯一切「懒惰」与「低效」。
Возможно, она желает стать примером для других, и поэтому стремится выложиться в десять раз больше обычного человека. В то же время она терпеть не может лень и низкую продуктивность.
原谅我。我担心你会在最后的关键时刻让你我二人同陷险境。如果我早一些知晓自己强大的力量,强大到足以在终结你的性命时令我也一同死去,我就应该早一些宽恕你曾经的那些无理言行。
Прости меня, сестра. Я боялась, что ты подведешь нас обеих до того, как настанет решающий момент. Если бы я знала, что мое могущество уже достаточно велико, чтобы твоя смерть не оборвала мою жизнь, я бы избавила тебя от этого позора.
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
也就是说……在时代面临转折的这一刻,龙裔出现了。
Итак... На переломе эпох в мире появляется Довакин.
我从见到你的那一刻就注意到附在你身上的东西有点熟悉。我所追捕的和你希望摆脱的,是同一个东西。
Я заметил знакомые черты в твари, что вселилась в тебя, в ту же секунду, когда мы встретились. То, за чем я охочусь, и то, от чего ты хочешь избавиться – суть одно.
пословный:
在 | 同一时刻 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |