在某些场合
_
в известных случаях
в русских словах:
известный
в известных случаях - 在某些场合
примеры:
在某些场合
в известных случаях
只不过,这一套标准用在某些场合时听起来会不太对劲。
Однако в определённых случаях эти суждения звучат странно.
统治就意味着在适当场合时需要铁手无情。一定是某些逼不得已的场合。
Власть временами требует проявлять беспощадность. Вероятно, обстоятельства сложились именно так.
在某种场合你可以这样说。
You may say so on certain occasions.
在某些国家里赌钱是合法的。
Gambling is legal in some countries.
这就意味着还有枪支——虽然不能用了——散落在马丁内斯各处。这是个有趣的巧合。也许在某些方面能派上用场。你还不知道该∗怎么用∗,不过未来可能会派上用场。
Это значит, что в Мартинезе все еще можно найти тайники с оружием — пусть и нерабочим. Довольно занятное совпадение. Может еще пригодиться. Ты еще не знаешь, ∗как именно∗, но все равно может.
魔法曾经同艾露恩一样受到某些精灵的尊崇。他们中最厉害的法师发明了文字,并在石板上记录下了魔法的规律和他们对事物的认识,并将这些石板留在公开的场合供人研习。
Некоторые эльфы в старину почитали магию не меньше самой Элуны. Их самые могущественные маги создали руны и таблички, в которых были перечислены законы чародейства и разгадки их открытий. Они, как правило, выставляли их на всеобщее обозрение, чтобы все могли над ними поразмышлять.
你只要在合适的场合散布一些谣言就可以了。
Слух, пущенный в нужное время и в нужном месте, сделает свое дело.
这种药水建议在持久战之前饮用。缓慢但持续的生命再生可以获得相当的优势。当狩魔猎人面对某些不确定会碰到什么危险的场合,通常会先喝下这种普遍的药水以防万一。
Ласточку стоит употреблять перед продолжительными сражениями. Медленное, но непрерывное восстановление здоровья может обеспечить преимущество над противниками. Этот универсальный эликсир также употребляют ведьмаки, которые не уверены, какой именно угрозы следует ожидать.
曾经一度,劳工市场是市场中非熟练工人聚集在一起寻找工作的地方。时至今日在某些地方依旧如此。
Было время, когда «рынок труда» представлял собой в буквальном смысле площадку на рынке, где собирались неквалифицированные рабочие в ожидании работодателей. Кое-где так происходит до сих пор.
пословный:
在 | 某些 | 场合 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
некоторые, отдельные, какие-то, те или иные
|
случай, обстоятельства, положение, обстановка, условия
|