在说胡话
_
находеиться в бреду; быть в бреду
примеры:
什么是“博巴荣”?你在说胡话吧!
Что еще за "пербагрон"? Ерунда какая-то!
你在说什么胡话?你压根就没有帮我!
Ты в своем уме? Ты ничем мне не помог!
烧得直说胡话
be delirious from fever
发高烧,说胡话
высокая температура и бред
你在说什么胡话?伙计,我看她是药嗑多了。
О чем это ты? Мне кажется, это она из-за пыли.
已经开始说胡话了…
Начались пьяные разговоры...
说话应该实事求是, 不兴胡说
говорить надо исходя из реальных фактов, а не наобум
酒比茶好?呵,我看你就是酒喝多了,开始说胡话了。
Вино лучше, чем чай? Ха, должно быть, ты уже выпил лишнего и начинаешь заговариваться.
发现那句话奏效后,浑身直冒冷汗,然后结结巴巴地说胡话。
Поняв, что ваша фраза сработала, покрыться холодным потом и пробурчать что-то невнятное.
你是在胡说八道。
You’re talking through your hat.
“你的内在掺了太多酒精在里头,都开始说胡话了。”大块头大笑着转过头,再次把注意力集中到港口大门上。
«У тебя в нутре слишком много алкоголя, вот ты и бредишь», — смеется здоровяк и вновь поворачивается к портовым воротам.
你是在胡说八道吧…
Да ну, ты гонишь...
我不是在胡说八道。
Я не вру.
瑞斯兰,你在胡说些什么?
Разелан! Что ты делаешь?
你是精灵吗?还是矮人?都不是?你是在胡说吧…
Может, ты эльф? Краснолюд? Нет? Тогда хватит молоть чепуху.
真是鬼扯。你在胡说,浪费我的时间。
Это все ерунда. Вы несете бред и зря тратите мое время.
你在胡说什么?被香熏得脑子坏掉了吗?
Что ты несешь? Похоже, эти твои фимиамы плохо влияют на мозги...
пословный:
在 | 说胡话 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |