在这里复活
_
Возродиться здесь
примеры:
曾经有一群蓝色的巨龙死在这里。现在,他的仆从正在逐个复活它们。
Тут погиб целый выводок синих драконов. И вот теперь его слуги воскрешают их, одного за другим.
我们要在这些敌人复活之前先干掉他们。
Мы уничтожим наших врагов до того, как они будут иметь возможность подняться.
我们必须在这些雕像被复活前,阻止他们的仪式。
Нужно остановить ритуал до того, как статуи оживут.
这里有敌人在活动
здесь орудует враг
不如你带上一些我的酒,把这些巨魔在复活前通通净化掉?
Давай-ка ты избавишь этих мерзавцев от печальной участи жизни после смерти?
千言万语也不足以诅咒祖尔。他不应该把宠物带到这里来——也不应该复活潘达利亚的雷电之王。
Будь этот Зул проклят во веки веков! Он не должен был приводить сюда этих тварей – и воскрешать Властелина Грома в Пандарии.
据我所知,这里的秩序是这样的。凡人走进冰冠堡垒,被残酷地干掉,然后复活成天灾军团。
Сколько себя помню, порядок всегда был такой. Смертный заходит в цитадель Ледяной Короны. Смертный получает наказание за столь безумный поступок. Смертного оживляют, после чего он становится слугой Плети.
待在这里,不要走开。我会再复述一遍作战计划。
Никуда не уходи, я набросаю план действий.
复数z被定义为有序实数对(a,b) ,记为z=a+bi,这里a和b是实数,i是虚数单位。在复数a+bi中,a称为实部,b称为虚部。
Комплексное число z определяется как упорядоченная пара действительных чисел (a, b), оно записывается z=a+bi, здесь a и b - действительные числа,i - мнимая единица. В комплексном числе a+bi a называется действительной частью,b - мнимой частью.
人们在这里生活,放猪,抚养孩子,交朋友并战斗
Здесь жили люди, пасли свиней, растили детей, дружили и воевали
我会以阿昆达之名,在这里开始新的生活。
Я возьму имя Акунда и начну новую жизнь.
不过话说回来,我们也从未在这里见过活着的凡人。
С другой стороны, живые смертные сюда тоже раньше не заходили.
天灾军团确实把蘑菇谷变成了一片不毛之地——你在这里只能看到腐烂的蘑菇和烧焦的野草。谷中的三个角落里各有一座大型通灵塔,他们在那里复活亡者,召唤新的士兵投入战场。
Воины Плети сделали все, чтобы Грибная долина превратилась в безжизненную пустыню – теперь на ее просторах встречаются лишь сгнившие грибы и выжженная трава. В каждом из трех окончаний долины находится по зиккурату – там ряды солдат Плети пополняются ожившими мертвецами.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员艾玛,治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрительнице стойл Ирме, чтобы вылечить и оживить питомцев.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员瑟里亚迪,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Сериадне, чтобы вылечить и оживить питомцев.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员姆罗格,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Мурогу, чтобы вылечить и оживить питомцев.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员希克瓦,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Сейкве, чтобы вылечить и оживить питомцев.
我认识一个买家,对生活在这里的蓝色毒蛇之眼很有兴趣。
Я знаю одного покупателя, который очень заинтересован в приобретении глаз кобальтовых змеев, что обитают здесь.
我们当初在这里定居时,那个堡垒只是个无人问津的破城堡,阴森而安静。后来,死去的精灵突然复活了。在你的帮助下,我们本以为事情已经解决了。可现在,简直就像有千军万马在攻击我们一样!
Когда мы только поселились в этих краях, крепость была всего-навсего жутковатым местом, которое мы старались обходить стороной. Потом эльфы восстали из мертвых. После того как ты <помог/помогла> нам расправиться с ними, проблема, казалось бы, решилась. Но сейчас против нас ополчилась чуть ли не целая армия!
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员阿娜索丝,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Анатосу, чтобы вылечить и оживить питомцев.
我要留在这里,掩盖我们活动的证据。千万别把这事告诉其他人!
Я останусь здесь, чтобы никто ничего не заподозрил. Поговори с Калесгосом, но больше – никому ни слова!
他们把偷来的灵魂都注入某个从奥金尼地穴挖出的灵柩中。我的斥候们认为那具灵柩里的正是奥金尼地穴第一任大主教的遗体。他们想复活这个老家伙!
Они скармливают похищенные души некоему саркофагу, который вытащили из Аукенайских гробниц. Мои разведчики считают, что в нем покоятся останки первого тамошнего экзарха, и враги хотят его воскресить!
你在这里的时候,可以帮我做点事。我需要制作一种药水,它可以让一切都恢复正常。
Раз уж ты здесь, может, поможешь с одним делом? Мне нужно зелье, которое... решит одну проблему.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员谢尔比·石火,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Шелби Щебенке, чтобы вылечить и оживить питомцев.
你看到那些在女巫岭附近游荡的鬼魂和尸体了吗?如果说有人知道这里曾经发生过什么,我想也只有他们了。在这附近寻找复活的躯壳和复活的游魂,打败他们,让他们安静下来,在这些恶魔吞噬掉加尔之前,看看你能从他们身上了解到什么!
Ты <видел/видела> призраков и неупокоенных мертвецов вокруг Ведьминого холма? Чую, если кто и знает, что тут творится, так это они. Разыщи в окрестностях восставших мертвецов и духов, отправь их в бою на вечный покой – и посмотрим, что нам удастся выяснить, прежде чем зло окончательно сожрет Ярла!
你看到那些在女巫岭附近游荡的鬼魂和尸体了吗?如果说有人会知道这里曾经发生过了什么,我想也只有他们了。在这附近寻找复活的躯壳和复活的游魂,打败他们,让他们安静下来,在这些恶魔吞噬掉加尔之前,看看你能从他们身上了解到什么!
Ты <видел/видела> призраков и неупокоенных мертвецов вокруг Ведьмина холма? Чую я – если кто и знает, что тут творится, так это они. Разыщи в окрестностях этих восставших мертвецов и духов, уложи их в бою на вечный покой – и посмотрим, что нам удастся узнать прежде, чем зло окончательно сожрет Ярла!
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
我们在这里多耽误一分钟,他们的危险就会增加一分,艾利桑德的报复部队随时可能出现。
Пока мы здесь, силы Элисанды могут нанести нам ответный удар – а значит, и остальные в опасности.
你在这里是找不到他的——他现在正在神殿的深处,没有外人能活着通过那个通道……
Здесь его нет. Он сейчас в святилище, и ни один чужак не пересечет канал живым...
在这片土地被摧毁之后,上层精灵的鬼魂开始复活并击败了一部分法师猎手成员。去他们的尸体上看看有什么有用的信息。
После того как эти земли были разорены, призраки высокорожденных восстали и уничтожили половину здешних охотников на магов. Обыщи их тела, чтобы добыть сведения.
好了,说正事,你恢复的所有心能都能在这里派上用场。给工头平指带去吧。他会妥善保管的。
А сейчас всю собранную тобой аниму можно неплохо использовать здесь. Отнеси ее бригадиру Плоскому Пальцу. Он проследит, чтобы ее хранили как следует.
瞧,我没指望你收复整个镇子,但当我们在这里治疗的时候,你就可以去帮我们削弱一下他们的兵力。
Слушай, никто и не ожидает, что ты в одиночку освободишь город, но пока мы тут зализываем раны, ты можешь расчистить нам дорогу.
我猜他的某张设计图应该就在这里其中一位鬼灵工人身上,给他看看设计图,或许就能让他恢复神智。
Так, у кого-то из призрачных работников должен быть один из его чертежей. Дадим ему позырить, вот память и вернется.
如果你能在这里杀死一些萨格雷,就可以让我们收复这个地区时面对的压力减轻一些,指挥官。
Так что с каждым убитым тобой саргераем наша задача будет упрощаться.
很久之前我们就生活在这里啦,那些狗狗人是后来才跑来的。这里非常神圣——我们才不要离开。
Мы пришли сюда задолго до волосатых, и не покинем это место – место великой святости.
我先开始引导。然后你按正确的顺序激活符文。我把卷轴留在这里,这样你好有个参考。
Я буду поддерживать энергию. Тебе нужно активировать руны в должном порядке. Я оставлю свиток здесь, чтобы ты <мог/могла> сверяться с ним.
海巫就在这里,这座岛屿的顶部。我们等待这个复仇的机会已经很久了,而你将有幸亲眼见证这个时刻。
На острове объявилась морская ведьма. Мы столько ждали шанса отомстить ей, и сейчас эта честь выпала тебе.
首先,我需要那些冰蓟雪人身上的厚雪人毛皮。你能帮帮我吗?雪人一般都在这里的东南边活动。
Для начала мне понадобится толстый мех йети с холмов Ледополоха. Ты мне поможешь? Йети водятся к юго-востоку отсюда.
пословный:
在 | 这里 | 复活 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
тут, здесь; сюда; здешний
|
1) ожить, воскреснуть; воскресение; возрождение
2) оживиться, вновь начать активно действовать
3) эл. реактивация; восстановление
4) хим. регенерация
|