在风暴之中
_
Ушел в бурю
примеры:
虽然在风暴之中,冒险家协会的塞琉斯先生却正在摩拳擦掌…
Сайрус из Гильдии искателей приключений готов действовать даже во время обрушившегося на город свирепого шторма...
我在暴风雨呼啸之中仍听得见她的尖叫声。
I could hear her scream through the howling of the storm.
我从风暴之眼中出击!
Я наношу удар из ока бури!
我听说希尔烈士诞生在辐射风暴之中。我认为是真的。
Говорят, что зилот Тейл родилась прямо в центре радиоактивной бури. Я в это верю.
任务:击中英雄强化风暴之锤
Задача: поражайте героев «Грозовым молотом», чтобы усилить его.
暴风在林中怒吼。
Storm roared through the forest.
这是“亘古不变”任务中所提到的在风暴之后出土的一座古代坟墓。
Древняя гробница, обнаруженная во время грозы в ходе задания "Высечено в камне".
树叶在暴风雨中飘动。
The leaves drift in the storm.
鞑契巨龙均诞生自龙袭风暴之中,正是乌金在此时空的存在才使其发生。
Драконы Таркира появляются на свет из яростных бурь, причиной которых стало присутствие Уджина в этом мире.
风暴之末律令在上。
Распоряжение ордена Возрождения Шторма.
帆船在风暴中倾覆了。
The sailboat keeled over in the storm.
你们那时或许还在老妈的地下室紧抓着毯毯。但我人就在那里……在巨大的风暴之中。
Может, вы помните, как закутывались в одеяльце в подвале маминого дома. А мне пришлось увидеть все своими глазами... Это был самый жуткий шторм в мире.
船骨在暴风雨中吱嘎作响。
The ship’s timbers groaned audibly during the storm.
帆船在暴风雨中倾覆了。
The sailboat canted over in the storm.
不要冒险在风暴中航行。
Don't chance sailing in a storm.
欢迎来到这座圣所,风暴之中的阿玛蒂亚之眼。
Добро пожаловать в убежище: здесь Амадия дарит нам покой в оке бури.
那艘船在风暴中前后颠簸。
The ship plunged about in the storm.
我们的船在暴风雨中颠簸。
Our ship pitched about in the storm.
我看见的预象……感觉持续了好久。我重回风暴之中,但我并不害怕。一切都在我掌握之中。
Мне показалось, что видение длилось несколько дней. Я снова была в центре бури, но мне не было страшно. Я все контролировала.
暴风雪肆虐期间,村民们的生命处于危险之中。
The villagers' lives were in jeopardy during the blizzard.
渔夫在风暴中失去了他的船。
The fisherman lost his boat in the storm.
那条小船在暴风雨中沉没了。
The boat was swamped in the storm.
船在海上强烈的风暴中沉没。
The boat sank in a violent storm at sea.
我们死了不少人呢,现在又被困在这场暴风雪之中,挤在营火旁,不敢向冰原踏出一步。
Многие из нас погибли, а теперь мы сидим посреди этой снежной бури, боясь отойти от костра.
那船在暴风雨中受到严重损坏。
The ship was crippled in the storm.
在暴风中轮船的甲板被海水漫过。
The ship's deck was awash in the storm.
船长在暴风骤雨中始终泰然自若。
The captain remained composed throughout the raging storm.
航船在暴风骤雨中几乎无法前进。
The ship made little headway in the storm.
在风暴中我们的帆船翻了个底朝天
Our sailboat turned turtle during the squall.
骑士迫使他的马在暴风雨中前进。
The rider forced his horse on through the storm.
你可以在暴风城的矮人区中找到她。
Вы найдете ее среди дворфов в Штормграде.
听说有一头强大的夜刃豹潜藏在风暴峡湾的迷雾之中,我和我的兄弟相信,它就是我们古老的仇敌。
Рассказывают, что вселяющий страх саблезуб бродит теперь в туманах Штормхейма. Мы с братом думаем, что это и есть наш древний враг.
在暴风雨和黑暗中,我们失去了伙伴。
We lost our companions amid the storm and the darkness.
在暴风中屋顶的瓦片哗啦啦地落了下来。
During the gale roof tiles came hurtling down.
任务:风暴之锤每次击中敌方英雄都能使其伤害提高4点。
Задача: каждое попадание по герою «Грозовым молотом» увеличивает урон от него на 4 ед.
龙卷风渐渐从夏日风暴中露出了尾巴,人们开始寻找避难之处。
Летняя гроза постепенно превращается в торнадо. Люди ищут убежища.
在暴风雪中登山需要极大的勇气和毅力。
Mountaineering in a blizzard needs a lot of grit.
他们来得及在风暴来之前把渔获拉上船吗?
Успеют они до бури вернуться с лова?
「在每团隆响暴风云之中,都能看到刻拉诺斯的手。最好不要站在他所指之处。」 ~神殿峰的拉克勒娅
«Руку Керана можно увидеть в каждой рокочущей грозовой туче. Лучше не стоять там, куда она укажет». — Раклея с пика Святилища
在暴风雨中,甲板上的一些设备掉到海里去了。
During the storm, some of the equipment on deck fell by the board.
风暴之怒号很快就会变成尘土,我们将无法从它的残骸中有所发现。
Скоро "Неистовство бури" обратится в пыль, и мы ничего не сможем узнать по его останкам.
迅捷的风暴在灰暗的夏日空中划出一道长线,在其之下,龙卷风群正在露出狰狞的面容,想要将一切吞进自己的血盆大口之中。
Вечернее летнее небо разрывают вспышки молний, к земле тянутся огромные зловещие воронки.
从文档中的注释来看,风暴之心就在奥迪斯,那是一座地处南面远方的泰坦设施。它的入口就在俯视伯尔之息河的高山的南面。
В примечании к документам сказано, что Сердце находится в Ульдисе, обители титанов далеко на юге. Вход туда расположен на южном склоне высокой горы над рекой Дыхания Бора.
风暴之后,西风骑士霍夫曼正在为善后工作而头疼着…
Хоффман хочет разобраться с последствиями нападения Ужаса бури, но для этого ему нужны помощники...
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
пословный:
在 | 风暴 | 之中 | |
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|
1) среди; в; в середине
2) в течение, во время
|