地下室有东西
_
В подвале кто-то есть
примеры:
我想有什么东西在地下室里。但我不敢下去看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
我觉得好像有什么东西在地下室,可是我不敢下去查看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
我们潜入了希瓦导师家的地下室。那里肯定有东西能帮上我们。
Нам удалось пробраться в подвал мейстра Сивы. Мы наверняка найдем здесь что-нибудь полезное.
我想我们在地下室可能有些麻烦了。最近老是听到有东西在下面乱窜。
Думаю, у нас может быть проблема в подвале. Слышно, как кто-то там бегает туда сюда.
伸手接过钥匙。地下室,东西,明白了。
Протянуть руку. Взять ключ. Подвал. Барахло. Все ясно.
接过递过来的钥匙。地下室,东西,明白了。
Взять ключ. Подвал. Барахло. Все ясно.
这湿冷恶臭的地下室一片安静。但你感受到有什么东西...即将出现。
В темном, сыром подвале ничто не шелохнется. И все же вы ощущаете давящее... присутствие.
东西很有可能在要塞的地下室,不妨从那儿找起。拿到之后,就到东部高塔附近来找我们。
Думаю, он спрятан в подвале, так что начни искать оттуда. Как отыщешь, принеси его мне, к восточной башне.
我觉得我们的地下室似乎有点问题。最近那下面传来很多不知是什么东西在乱窜的声音。
Думаю, у нас может быть проблема в подвале. Слышно, как кто-то там бегает туда сюда.
我受够了。我不干了。我的东西你都拿去,这些东西对我来说完全没有意义了。地下室有个箱子,用这个能打开。
Все, хватит с меня. Ухожу. Можете забрать себе мои вещи мне это все теперь на хер не сдалось. В подвале стоит сундук. Вот ключ.
听着,你帮我去他的地下室看看,我就待在爆炸范围外——我是说,我会去看看花园里还有没有什么可以抢救的东西。
Слушай, сходи-ка проверь подвал, только постарайся держаться вне зоны пора... в смысле, я пойду посмотрю, может, в огороде что-то еще можно спасти.
谢天谢地,我的地下室里布置了各种东西,包括一本可以向你解释一切的书。
К счастью, в подвале я скопила немало чудес, и там есть книга, в которой описано все, что тебе нужно знать.
至少那些野蛮人还没法闯进我的地下室,所以你所需要的一切东西应该都还安全。
По крайней мере, эти дикари не сумели пробраться ко мне в подвал. Поэтому, надеюсь, все, что тебе нужно, уцелело.
我上一次见到他的时候,他正要去手术中心的地下室拿东西。或许他是要洗针头或是搬什么库存。
Он пошел в подвал больницы. Возможно, ему понадобилось вымыть иглы или что-нибудь передвинуть.
他们做得够彻底,这点我得承认。甚至好像还进入了地下室,但是你需要的东西应该都还安全。
Они поработали тщательно, готова признать. Даже в подвал пробрались. Но, надеюсь, все то, что тебе нужно, не пострадало.
地...地下有东西...之前在洞穴里时,他们...
Там... там что-то было в земле... Там, в пещере, они...
你倒是挺悠哉的。净源导师在搜查这个地方。如果洛哈还想要地下室里的东西的话,他就得把那些东西弄走。
Долго же ты шел. Магистры обыскивают все кругом, так что барахло Лохара лучше бы убрать из подвала, если он не хочет его лишиться.
别生气啊,我气味独特的朋友,至少那些野蛮人没能闯进我的地下室,所以你所需要的一切东西应该都还安全。
По крайней мере, эти дикари – без обид, мой пахучий друг, – не сумели пробраться ко мне в подвал. Поэтому, надеюсь, все, что тебе нужно, уцелело.
你打开一张貌似是岛屿地图的东西。这张图布满奇怪、神秘的符文,但它似乎标明了三个地下室、一个炉子和某些档案的位置。
Похоже, в ваших руках карта острова. Она покрыта странными рунами, которые вам не удается расшифровать; однако здесь отмечено расположение трех хранилищ, кузницы и какого-то архива.
地板下有东西。木板可能松的,要不撬开一个看看…
Под досками что-то есть. Может, получится их снять или выломать...
我有一卡车的火山凝灰岩要卖。我们挖了间地下室,这些垃圾都没用了。或许布列薛山谷的人会有兴趣?你可以用这些石头来建个东西,或是泡泥巴浴之类的,对下背疼痛最有效了。
Продам воз вулканического туфа. Выкопали мы подвал, и теперь не знаю, что с этим ископаемым делать. Может, из долины Блессур кто купит? Из него можно чё-нить построить, а можно и грязевую ванну соорудить. Нету лучшего способа от инсектусов.
现在没时间闲聊。我们去地下熔炉那里看看这东西有什么作用。
Сейчас не время для разговоров. Доберемся до Нижней кузницы и посмотрим.
罗伦佐逃出帕森斯州立精神病院地下室的囚房后被我杀了。杰克的爸爸死后,他也就不需要我的服务了,但他会试着利用外星文物为我做出实用的东西。
Мне удалось убить Лоренцо после того, как тот сбежал из своей камеры в подвале психиатрической больницы "Парсонс". После смерти отца Джек более не нуждается в моих услугах. Однако он попробует что-нибудь изготовить для меня из артефакта пришельцев.
这里往西有座∗闹鬼∗的建筑。带上手电筒,检查地下室。里面有个秘密——权威的、古老的秘密或许能帮到你。
К западу есть ∗жутенькое∗ здание. Возьми фонарик, осмотри подвал. Там таятся тайны — властные, древние тайны. Они могут тебе помочь.
老大,布朗跑回自己床上,哭着说一些有的没的。说他看到地板下有东西盯着他看。
Босс, Браун лежит на своей койке и стонет. Говорит, что на него кто-то смотрит из-под нижних досок.
老大说地下室有某种怪兽逃脱了,然后他要把它抓起来。一定是穿过隧道过来的。目前还没有人找得到它,但我们一直有发现尸体……至少算是他们剩下的某些部分。不管下面躲着的是天杀的什么东西,都很邪恶。
Босс говорит, в подвале завелся какой-то монстр, и велел нам его поймать. Видимо, через тоннель пробрался. Самого монстра пока не нашли, зато начали находить трупы... Вернее, то, что от них осталось. Не знаю, что за тварь там поселилась, но она очень кровожадная.
我们找到了一张便条,来自一个名字中带“伊”字的人。上面说米凯尔·罗斯的宅邸下方似乎隐藏着一些东西。我们可以用死去的婚礼宾客的钥匙进入地下室,然后选一瓶以米凯尔的宠物猪命名的酒,来看看地下室里的东西对我们有什么用。
Мы нашли записку, подписанную одной лишь буквой "И". В ней говорится о том, что под особняком Мишеля Роса что-то сокрыто. В подвал можно проникнуть с помощью ключа, который мы нашли у одного из погибших гостей на свадьбе. Затем, уже в подвале, нужно нажать на бутылку с вином, названным по имени ручной свиньи Мишеля.
пословный:
地下室 | 有 | 东西 | |
подвал
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|