地方事务
_
local affairs
примеры:
但这样一个场合不是也不应该成为讨论其他国家内部事务的地方。
Но этот форум не является и не должен стать местом для обсуждения вопросов, касающихся внутренних дел других стран.
但是首先,我允许你回去处理绿维珑的事务。让我送你回家,回到一切开始的地方...
Но сперва я дам вам устроить ваши дела в Ривеллоне. Так что давайте я отправлю вас домой - туда, где все начиналось...
说真的,我需要用地窖里的那台冰箱——这是警方事务。我这里有一具∗尸体∗要处理。
Мне действительно нужен доступ к холодильнику в подвале. Этим делом занимается полиция. Надо разобраться с ∗трупом∗.
你在干预梭默的官方事务。
Ты вмешиваешься в официальные дела Талмора.
加拿大印第安人和北方事务部
Управление исследований и анализа министерства по делам индейцев и развития северных территорий Канады
促进妇女在水和环境卫生事务方面的作用
Содействие повышению роли женщин в службах водоснабжения и оздоровления окружающей среды
当然了,夫人。只是一两天而已——警方事务。
Конечно. Она нужна нам всего на день или два по официальному делу.
“好吧。我还有些其他问题。警方事务。”(继续。)
Что ж. У меня есть к вам еще вопросы. Полицейские.
你在干涉梭默的官方事务。想活命的话最好立刻离开。
Ты вмешиваешься в дела талморцев. Убирайся немедленно, если тебе дорога жизнь.
意大利资助的苏丹、乍得和埃塞俄比亚管理事务方案
Программы управленческого обслуживания в Судане, Чаде и Эфиопии, финансируемые Италией
恐怕我不能发表任何评论——这是警察的官方事务。
Боюсь, я не могу это прокомментировать — идет официальное полицейское расследование.
快,你的突破口来了!振作起来,问他问题!警方事务相关的问题!
Быстро, вот он — твой шанс! Соберись и начинай задавать ему вопросы! Полицейские вопросы!
“警方事务,我能理解。”她点点头。“还有什么能帮你的吗?”
Полицейские обязанности. Понимаю, — кивает она. — Чем я могу помочь?
土地事务法律援助和争端解决总统办公室
Президентский совет по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров
你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。
Вы здесь четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗ — с ваших же слов.
长官,你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。
Вы здесь уже четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗ — с ваших же слов.
пословный:
地方 | 方事 | 事务 | |
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|
1) местные дела
2) знахарство, колдовство
|
1) дело, занятие, работа
2) канцелярская работа, делопроизводство; административные дела
|
похожие:
地图事务
外地事务处
地方人事处
地方税务局
地区事务处
地方理事会
海洋事务方案
城市事务方案
驻地方案干事
地方公用事业
外地安保事务
外地事务主任
本地事务处理
地方军事长官
地方刑事法庭
地区审计事务所
圣地事务委员会
方案支助事务司
难民事务干事方案
本地事务处理程序
外地业务方案干事
人权事务咨询方案
新闻支助事务方案
地方政府事务部长
地方自治管理事物
地方公用事业借款
地方业务主管部门
区域间咨询事务方案
行政和方案支助事务
行政事务和方案支助
复员事务外地协调员
贺卡业务地区办事处
土地事务联合委员会
地方电气化事业投资公司
倾听来自地方的应注意事项的报道
俄罗斯联邦民族事务与地区政务部