地球中心方
_
геоцентризм
геоцентризм
примеры:
国家地球物理数据中心
Национальный центр геофизических данных
国际地球科学信息网中心
Центр для международной информационной сети по наукам о Земле
国际地球与环境科学中心
Международный центр наук о земле и окружающей среде
地球资源观测系统数据中心
Центр данных по системам наблюдения за ресурсами Земли
地球动力学研究和天文学研究中心
Центр геодинамических и астрономических исследований
EROS数据中心;地球资源观测卫星数据中心
Центр обработки данных со спутников для исследования природных ресурсов Земли
海洋地质和地球物理世界数据中心A
Всемирный центр А данных по морским геологии и геофизике
海洋地质和地球物理世界数据中心B
Всемирный центр В данных по морским геологии и геофизике
地球和行星环境物理学研究中心
Центр физических исследований окружающей среды Земли и других планет
Геофизический центр РАН 俄罗斯联邦科学院地球物理中心
ГЦ РАН
Мировой центр данных по морской геологии и геофизике 世界海洋地质学和地球物理学数据中心
МЦД МГГ
Геоэкоинформационный центр Пущинского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院普希诺科学中心地球生态信息中心
ГЭИЦ ПНЦ РАН
Полярный геофизический институт КНЦ РАН (俄罗斯科学院)喀山科学中心极地地球物理研究所
ПГИ КНЦ РАН
国际地方当局训练中心
Международный учебный центр для местных властей
Институт вычислительной математики и математической геофизики Сибирского отделения Российской академии наук(ранее: Вычислительный центр СО РАН) 俄罗斯科学院西伯利亚分院计算数学和数学地球物理学研究所(前: 俄罗斯科学院西伯利亚分院计算中心)
ИВМиМГ СО РАН
拉丁美洲地方政府培训中心
Латиноамериканский центр по профессиональной подготовке в области местного управления
Центр технической эксплуатации местной телефонной связи 地方电话通信技术维护中心
ЦТЭ МТС
Научно-издательский центр Объединённого института геологии, геофизики и минералогии СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院地质学, 地球物理学和矿物学联合研究所科学出版中心
НИЦ ОИГГМ СО РАН
那落后的地方变成了工业中心。
The backward place has changed into an industrial centre.
Московский филиал Государственного научно-исследовательского центра прогнозирования и предупреждения геоэкологических и техногенных катастроф при Кубанском государственном университете 库班国立大学国家地球生态和技术成因灾难预测预报科学研究中心莫斯科分中心
мФ ГНИЦ ПГК
Научно-исследовательский центр дистанционного зондирования атмосферы 大气层远距离探测科学研究中心(А. И. 沃耶伊科夫地球物理总观测台的一个分支机构)
НИЦ ДЗА
现在我只要心中想我要去的地方,闭上眼睛,就到了。
Теперь я просто думаю о том месте, куда хочу попасть, закрываю глаза - и готово.
拜托,根本就没有一个叫三教九流艺术中心的地方。
Да бросьте. Не существует центра искусства под названием „Тили-Тили-Бом“.
你可以在营地以西和以南方向的纳格兰中心地带找到它们的踪迹。
Эти звери обитают в центральных районах Награнда, к западу и югу отсюда.
起风了。你后背的毛发也立了起来。在西边的某个地方,小气泡从漂浮在水中的塑料球中升起——那是锈蚀,在海中浸泡太久的颜色。
Ветер крепчает. Ты чувствуешь, как у тебя по спине пробегают мурашки. Где-то на западе в воде плавает небольшой пластмассовый шар ржавого цвета перестоявшего чая, и от него к поверхности поднимаются мелкие пузырьки воздуха.
我要将战火引向钢铁部落在黑石的中心据点,因此必须要到兽人罕至的地方去。
Я хочу расправиться с Железной Ордой прямо в их логове на Черной горе, а для этого нам нужно отправиться туда, куда орки не любят соваться.
黑棘蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿蜂蜜酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
黑棘蜂蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
пословный:
地球 | 中心 | 方 | |
1) астр. Земля, земной шар; земной
2) в сложных терминах также: гео-
|
1) центр, середина, ядро; сердцевина, сердце (чего-л.); центральный, основной
2) центр (учреждение, заведение)
3) * на душе, в сердце
|
1) квадрат; квадратный
2) сокр. кубический [квадратный] метр
3) сторона; место
4) метод; способ; средство; рецепт
5) только (что)
|