地盘儿
dìpánr
1) собственное владение, район хозяйничания; вотчина; сфера полного влияния
2) основание, участок земли (под зданием)
3) геол. база; почва; земная кора
4) компас геоманта
dìpánr
see dìpán(r) 地盘примеры:
说她擅自占用了别人的地盘,她该去找个新家了。这儿是你的。
Сказать, что она незаконно занимает это место. Оно теперь ваше, а она пусть ищет себе другое.
逃离石槌地盘算不了什么。我的儿子还在那个统治深坑的食人魔渣滓手上。
Вырваться из лап клана Каменного Молота было проще всего. Дело в том, что мой сын до сих пор находится в плену у этих мерзких огров.
我正在想你什么时候会来找我。听说你在收集些玩意儿,好让自己替我们开拓地盘。
А я и думала, когда же ты меня навестишь... Говорят, ты собираешь всякие игрушки, которые могут помочь тебе расширить нашу территорию.
现在正是葡萄生长的关键时节,可不知道哪儿来的野猪,成群结队,盯上这块地盘啦。
Виноград вот-вот поспеет. Но вдруг откуда ни возьмись в округе появилось стадо кабанов. Им пришёлся по вкусу мой виноград.
我也想问你同样的问题。这儿毕竟是我的地盘,而阿户是我的囚犯。不过,我可以回答那个问题,答案是这就是你的葬身之地。你喜欢这个答案吗?
Я могу задать тебе тот же самый вопрос. В конце концов, это мои владения, и Арху был моим пленником. Впрочем, я могу ответить тебе. Ты пришел сюда, и здесь ты умрешь. Как тебе такое?
哦,为什么我总是跟那些为了寻求力量而把世界搞得分崩离析的人走到一起...?不要紧。这儿看起来还是我的地盘...
Ну почему мне всегда везет на тех, кто готов весь мир бросить в горнило личных устремлений?.. Впрочем, неважно. Наверное, таково мое место...
пословный:
地盘 | 盘儿 | ||
1) владение; вотчина; сфера влияния; территория, земли
2) участок земли
3) геол. база; почва; земная кора
4) компас (используемый для фэншуй)
5) строительная площадка, стройплощадка, стройка
|
1) блюдо, тарелка
2) лицо
3) котировка на бирже
|