场合不合适
chǎnghé bù héshì
обстановка не располагает, обстановка не соответствует
примеры:
不合适今晚的场合吗?不搭调?
Он что, не годится к такому случаю? Или плохо сидит?
过分(或场合不适当)的温存
Телячьи нежности
在合适的场合中
при удобном случае
这个场合更加合适。
Это куда лучший повод.
气氛糟糕,不适合一场愉快的对话,不过继续吧。
Прискорбная обстановка для непринужденной беседы... однако же продолжайте.
适合各种场合的韵脚诗
Рифмы на все случаи жизни
我的农场适合这样。
This is true of my farm.
没错,这个场合大概也不适合进行你那小小的玩笑。
Да, думаю, здесь не место для твоих шуточек.
以我们的熟识结束这场灾难,真是再合适不过了。
Ха! Достойное завершение кошмара под названием "наше знакомство".
轻浮,轻率举止或言谈不严肃,尤指在不适当的场合;轻佻
Lightness of manner or speech, especially when inappropriate; frivolity.
先生可能不知道,在屁股上绑条毛巾实在不适合觐见场合。
Может, для вашей милости это новость, но повязанное на бедрах полотенце не является одеждой, подходящей для аудиенции.
我看得出你仍然很有幽默感。但很遗憾幽默感不适合用在这场合。
Хорошая шутка. Жаль, в ней нет и доли правды.
她挑了一件适合该场合穿的衣服。
She picked up a dress appropriate for the occasion.
你只要在合适的场合散布一些谣言就可以了。
Слух, пущенный в нужное время и в нужном месте, сделает свое дело.
其中有几位还想把我抓起来……而且他们身上穿的衣服可不太适合正式场合。
Они попытались схватить меня и... ну... в общем, их одежда явно не подходила для приличного общества.
“现在这场合感觉不适合派对吧?”警督严肃地看向广场,然后转向你。“但至少你满意了吧?”
Сейчас как-то не хочется веселиться, верно? — лейтенант серьезно смотрит в сторону площади, а потом поворачивается к тебе. — Ну, счастливы теперь хоть?
我们必须找到其余的遗骨,并给它举行一场合适的葬礼。
Мы должны собрать останки и похоронить его как подобает.
“三个:格伦,特奥,安格斯。那个胖子,他……中了很多枪。”他停顿了一下。“还有特奥——他太老了,不适合上战场。”
Три: Глен, Тео, Ангус... который толстый. На него... ушло много пуль. — Пауза. — И Тео — он был староват для боя.
不合适!
Нельзя так!
不适合; 不便
не с руки кому
你知道吗...我以为我会在睡梦中告别这个世界,安详而容易。战场是杀戮地,不适合作为临终场所。
Знаешь... думаю, я надеялась умереть во сне, тихо и спокойно. Поле боя – оно чтобы убивать, а не умирать.
不适合; 不恰当
Не под масть кому; Не к масти кому; Не в масть кому
(某人)不合适
Рылом не вышел
不适合食用
не пригодно для употребления в пищу
这不合适!
Это никуда не годится!
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
不适合当教员
он не годится в учителя
不合适的主意
неудачная затея
这对我不合适
это мне не подходит (меня не устраивает)
不相宜; 不便; 不合适
Не рука кому
不合适的条件
неподходящие условия
不相宜; 不合适; 不便
не рука кому
现在不适合。
Ты не вовремя.
不合适的对准
inproper alignment
这不适合我。
Это не для меня.
非常不合适。
Более чем.
靴子我穿不合适
сапоги мне не годятся
襟儿裁得不合适
полы скроены плохо
我不知道我适不适合。
Я не знаю, подхожу ли на эту должность.
他不适合做经理
Он не тянет на директора
我不适合下评断。
Не мне его оценивать.
不适合耕作的土地
земли, малопригодные для сельскохозяйственного пользования
现在不适合谈话。
Сейчас неподходящее время.
有那么点儿不合适
что-то не то
此时此地都不合适。
Не здесь и не сейчас.
他不适合当律师。
He is not fit to be a lawyer.
她为什么不适合?
Почему она не прошла?
一百二十个不合适
perpetually dissatisfied
这工作不适合我。
Я такими делами не занимаюсь.
行不通; 大逆不道; 不行; 不合适
ни в какие ворота не лезет
我不适合这项工作。
Такая работа не по моей части.
这个词用在这里不合适。
This isn’t the right word to use here.
我不知道现在适不适合……
Не знаю, подходящее ли сейчас время...
如果…那可不好(或不合适)
Еще бы
您的建议对我不合适
ваше предложение меня не устраивает
完全不适合中国的国情
совершенно не соответствовать ситуации в Китае
不适应生活的人; 不适合于生活的人
неприспособленный к жизни человек
这双靴子我穿不合适
Эти сапоги мне не годятся
同基因组织不适合性
isohistoincompatibility
这套再适合不过了。
О, вот этот подойдет.
我不适合参加婚礼。
Я не люблю свадьбы.
只是……那不适合我。
Это просто... это не для меня.
这件上衣长短不合适。
Это пальто не подходит по длине.
不合适的不恰当的或不合适的;不合宜的
Not apt or fitting; inappropriate.
你这样讲话是不合适的
Не идет тебе так говорить
窝棚不适合你。相信我。
Муравейник не для тебя. Верь мне.
不适合5岁以下孩童。
Для детей старше 5 лет.
他不适合担任这个职务
Он не подойдет на эту должность
你真的不适合干这行。
Это просто не твое.
что(或接动词原形)不便; 不适合
Не с руки кому
这双靴子我穿着不合适
Эти сапоги мне не влезли
这件衣服不适合我穿。
This dress doesn’t fit me.
这种肉不适合人食用。
This meat is not fit for human consumption.
пословный:
场合 | 不合适 | ||
случай, обстоятельства, положение, обстановка, условия
|