坏主意
huài zhǔyi
плохая идея, дурные мысли
Не лучшая мысль
Вот это вы зря
плохой совет
huài zhǔyi
bad ideaсинонимы:
примеры:
出坏主意
строить козни, давать коварные советы
他满脑子坏主意。
У него в голове одни только плохие мысли.
救命,求求你!我被困在这个箱子里了,我没法独力逃出去!
我是来这里搜集巨蜥卵的。我知道这是个坏主意,但我以为自己能在那些大蜥蜴注意到之前偷偷得手。我错了……
我只能藏在这个箱子里来保命!
你能把那些巨蜥都清理掉吗?等一切安全了再叫我出来!
求你了,别丢下我不管!
我是来这里搜集巨蜥卵的。我知道这是个坏主意,但我以为自己能在那些大蜥蜴注意到之前偷偷得手。我错了……
我只能藏在这个箱子里来保命!
你能把那些巨蜥都清理掉吗?等一切安全了再叫我出来!
求你了,别丢下我不管!
Пожалуйста, помоги! Никак не могу выбраться отсюда!
Я пришел сюда за яйцами. Знаю, плохая была идея, но я думал, что смогу подкрасться и стащить яйца, пока завролиски не видят.
Не смог...
Пришлось спрятаться под этим ящиком, чтобы меня не съели!
Можешь избавиться от завролисков и сказать, когда можно выходить?
Прошу, не бросай меня здесь!
Я пришел сюда за яйцами. Знаю, плохая была идея, но я думал, что смогу подкрасться и стащить яйца, пока завролиски не видят.
Не смог...
Пришлось спрятаться под этим ящиком, чтобы меня не съели!
Можешь избавиться от завролисков и сказать, когда можно выходить?
Прошу, не бросай меня здесь!
免得让这帮家伙的坏主意得逞。
Расстроим-ка этим подлецам их планы!
不过我总感觉,这帮家伙又是在打什么坏主意…
Видится Паймон, они затеяли что-то недоброе.
这不是个坏主意。看起来你能自己一人搞定那些怪物。
А неплохая идея, кстати. На вид тебе вполне под силу управиться с этими тварями.
好吧。这次就算了。但是你最好把那脱下来。别想打什么坏主意。
Ладно. На этот раз спущу тебе. Но лучше бы тебе переодеться. Кто-нибудь может подумать что не то.
老实说,这是个坏主意。rcm本就因∗滥用暴力∗而恶名远扬,而这个举动想必不会对我们的名声有什么帮助……
Честно говоря, идея просто ужасная. У ргм и так проблемы с ∗необоснованной жестокостью∗, и это вряд ли улучшит ситуацию...
你是对的,这显然是个坏主意。忘了我说的话吧。
Ты прав, идея явно не очень. Забудь, что я наговорил.
“到最后不逮捕她反而是个坏主意……”他耸耸肩。“也许这是一件∗好事∗,会在天堂里得到回报。”
Как выяснилось, зря мы ее не арестовали, но... — он пожимает плечами. — Может, это ∗доброе дело∗ зачтется нам на небесах.
也许这是个坏主意……
Может, это была не самая удачная мысль...
哦!这真是个坏主意,不是吗?
Ой, это плохая идея, да?
不,这是个坏主意——什么也不要说。
Нет, это плохая идея. Лучше промолчать.
不好的东西。某人在深夜里的突发奇想。最后一招。一个坏主意。
Что-то плохое. Чьи-то мысли, которые по ночам лезут в голову. Крайняя мера. И очень плохая затея.
不管怎么说……你还需要伊泽贝尔的签名。我看见签订方了——如果这是个坏主意,那她是不会签的。她比我要难对付的多。
Ну, в любом случае... Я видела строчки подписей, понадобится еще одобрение Изобель. Она не подпишет, если это плохая идея. Она не такая податливая, как я.
我约了一名员工出去。她不愿意,却又觉得不得不来。这是个坏主意,但这到底有什么地方如此吸引你?跟私刑一点关系都没有。
Я пригласил сотрудницу на свидание. Она не хотела идти, но чувствовала, что обязана. Плохая идея. Вы-то чего к этому прицепились? С линчеванием оно не связано.
不要听强身健体教练的建议,那是个坏主意。
Не слушайся грубой физручьей силы. Это плохой совет.
说实话——不要这么做。它浑身上下都写满了∗坏主意∗几个大字。
А вообще... Не надо. И так понятно, что идея ∗далеко не лучшая∗.
这只是一个∗主意∗,拜托。大家都放松点。结果并不是太好——也不代表这就是个坏主意吧。或者你不应该∗占用∗那玩意……
Ну хватит, просто ∗мысль∗ посетила. Попуститесь уже. Не сложилось так не сложилось — это не значит, что сама мысль плоха. И что вещи нельзя ∗экспроприировать∗...
“而且,你还需要伊泽贝尔的签名,”她笑着说道。“如果这是个坏主意,那她是不会签的。”
Кроме того, понадобится еще подпись Изобель, — произносит она с улыбкой. — Если это идея плохая, она не подпишет.
别打他——这是个坏主意。(退后。)
Не бить его — это плохая идея. (Передумать.)
不。不可以。不不不,这是个坏主意。
Нет. Не-а. Не-не-не, плохая мысль.
他看着脱毛的牙刷。“或许这是个坏主意……无所谓了。”
Он смотрит на разъеденную осветлителем зубную щетку. «Может, это была не лучшая идея... ну и ладно».
这是个坏主意。像警督这种男人是不会被这种孩子气的手段说服的。
Плохая идея. Таких, как лейтенант, не взять подобным детским приемчиком.
一个坏主意。有些可怜的左翼分子建造了一台粒子衰变发电机,希望能为服务水平低下的社区提供价格实惠的电力。它发生故障了。辐射废料到处都是,也许∗你∗身体里也有。
Дурная идея. Бедные леваки построили радиоизотопный генератор, чтобы обеспечить дешевым электричеством малоимущие семьи. Но случилась авария. Радиация была повсюду — ∗вам∗ тоже наверняка досталось.
不管怎么说……你还需要伊泽贝尔的签名,如果这是个坏主意,那她是不会签的。你会发现,她比我要难对付的多。
Как бы там ни было... понадобится еще подпись Изобель. Если это идея плохая, она не подпишет. Она не такая податливая, как я.
骑士团暂时不会对此有所回应。而且秘密会议本身也不是个坏主意。
Пока что Орден не станет ничего предпринимать. Мы не возражаем против возрождения Капитула.
行了。真是个坏主意。
Все, хватит. Это была плохая идея.
转身离开,这是个坏主意。
Отвернись, это плохая мысль.
那可真是个坏主意。
Отвратительная идея.
那些小淘气们正在打坏主意。
Those imps are brewing mischief.
坏主意!
Плохая мысль!
逃离家园永远是个坏主意...
Сбегать из дома – плохо...
说如果他对她的感觉这么强烈,这一切也许都是个坏主意。
Сказать, что если он так сильно ее любит, возможно, все это неудачная затея.
皮革适合做各种物品,但贴身衣物就是另外一回事了。我试过,真是个坏主意。
Из кожи можно разные штуки делать. Но не нижнее белье. Я пытался. Плохая идея.
不要打坏主意,合成人。
Даже не думай, синт.
坏主意,除非你想惹毛我。
Это плохая мысль. Не стоит меня злить.
我真的觉得那是个坏主意。
Честно говоря, это не самая удачная мысль.
这是个坏主意。你应该把那个人留在里面。
Плохая мысль. Нужно было оставить этого парня там.
壮壮觉得那是坏主意。不想被打爆。
Силач думать, это плохая мысль. Не хотеть, чтобы земля бить Силача.
我真不敢相信你居然坚持下来了。没人告诉你这是个坏主意吗?
Не могу поверить, что вы на это пошли. Разве вам никто не сказал, что это неудачная мысль?
пословный:
坏 | 主意 | ||
1) плохой; негодный; дурной; порочный; испорченный
2) испортиться; сломаться
3) крайне; ужасно; страшно
|
1) сущность, суть
2) мнение
3) решение
4) мысль, идея, план, предложение
4) * мысли правителя (государя)
|