坚决不服从
_
упорное неповиновение; упорный неповиновение
примеры:
头条!头条!嘉斯蒂尼娅女王处决了一批不服从的贵族!
Слушайте, слушайте все! Королева Юстиния казнила две дюжины дворян за неповиновение!
神谕者的陵墓是一座堡垒,是刀山火海。此前,从没有人知晓全部的机关组合...即便我也没有。卢锡安坚决不让任何人接近他的遗体,尤其是觉醒者。按他的说法这样无异于屈服于虚空。
Гробница Божественного – это крепость, это смертельная ловушка. Ни одной живой душе неведома вся последовательность действий, необходимых для того, чтобы попасть внутрь – даже мне. Люциан говорил, что никто не должен добраться до его останков... особенно пробужденные. Он предупреждал, что если такое случится, то мы все будем обречены, станем жертвами Пустоты.
пословный:
坚决 | 决不 | 不服从 | |
1) ни в коем случае, никак не..., ни при каких условиях, никогда
2) определённо не...
|