坚决保证
_
лечь на рельс
примеры:
为挺身而战; 为…挺身而战; 坚决保卫
стоять грудью за кого-что; стать грудью за кого-что
为…挺身而战; 坚决保卫
Стать грудью за кого-что; Стоять грудью за кого-что; Встать грудью за кого-что
我们坚决保护一切按劳取酬、勤劳致富、合法经营的收入
мы решительно охраняем интересы тех, кто получает по труду, живет зажиточной жизнью за счет честного
你也必须保证坚定不移地忠于你的风暴斗篷同胞们,忠于天际和她的子民。
Кроме того, ты присягнешь Братьям Бури, Скайриму и его народу.
你也必须保证坚定不移地忠于你的风暴斗篷同胞们,忠于天霜和她的子民。
Кроме того, ты присягнешь Братьям Бури, Скайриму и его народу.
那时候你作为副手的任务就是保证决斗的公平,确保马特亚斯不会使阴耍诈。不过以他的为人,他肯定会这么做的,希望到时你能助我一臂之力。
После этого твои обязанности секунданта – чистая формальность. Просто убедись, что Матьяш поступит честно и не будет мошенничать. А он будет, так что помоги мне победить его.
пословный:
坚决 | 保证 | ||
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
3) поручительство
|