垫上
diànshàng
1) подкладывать, подстилать
2) доплачивать, заплатить (за кого-л.)
3) на мате
垫上运动 спорт упражнения на мате
diàn shàng
to pay for sbdiànshàng
1) fill up
2) pad
3) put sth. under sth. to raise it or make it level
в русских словах:
надставка
垫上
наслоить
-ою, -оишь; -оённый (-ён, -ена) 〔完〕наслаивать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего ⑴一层一层地铺上 (或垫上); 一层一层地做成(若干). ~ навоз 铺上几层厩肥. ⑵分成(若干)层, 一层一层地分开. ~ слюды 把云母一片一片地剥开; ‖ наслоение〔中〕(用于①解)和 наслаивание〔中〕.
настелить
垫上
плечико
复 -и, -ов, -ам〔中〕 ⑴плечо ①解的指小. ⑵(妇女、儿童衣服上的)背带. ⑶(只用复)(衬在上衣肩部的)垫肩. подложить ~и 垫上垫肩.
подстилать
垫上 diànshàng; 铺上 pūshàng
половичок
вытирать ноги о половичке - 在擦脚垫上擦脚
прокладывать
2) (вкладывать что-либо между чем-либо) 把...用...垫上 bǎ...yòng...diànshàng
проложить стеклянную посуду соломой - 把玻璃器皿用干草垫上
примеры:
垫上一些木扳
настлать досок
把器皿中间垫上稻草
перекладывать посуду рисовой соломой
把玻璃器皿用干草垫上
проложить стеклянную посуду соломой
你先给我垫上,以后再还你。
Would you mind paying for me? I’ll pay you back later.
安装在弹性座垫上的发动机
flexiblemounted engine
[直义] 要是知道哪儿会塌下去, 那就会垫上麦秸了.
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
[释义] 要是事先知道,预见到会发生什么事, 那就会小心谨慎, 不这样做了.
[用法] 当某人看到自己行为的后果, 懊悔自己没有预见性时说.
[例句] Приехав сюда, в Петербург, на половине масленицы, я на другой же день отправился на бал к г-же Воронцовой, и это нашли неприличным и дерзким. Ч
кабы знал где упасть так соломки бы подостлал
(见 Кабы знал, где упасть, (так) соломки бы подостлал)
[直义]要是知道哪儿支塌下去, 那就会垫上麦秸了.
[直义]要是知道哪儿支塌下去, 那就会垫上麦秸了.
знал бы где упасть так соломки бы подостлал
你得远赴西北边的呼啸林地里去寻找它们。爬到树上,轻轻把那些熊宝宝抓下来,然后再把它们安全地抛到林地中间的软垫上。一定要小心!
Отправляйся в Рощу Трелей, это далеко на северо-западе. Забирайся на деревья, хватай драгоценных маленьких медвежат и бросай их – только осторожно! – на тент в центре рощи.
毕竟那位先生这次给我拨了不少摩拉,不像上次,还要我自己掏钱垫上…对了,我把那些盗宝团的位置也给你标上。
Тот господин предоставил более чем достаточно мора, так что платить из собственного кармана, как в прошлый раз, мне не придётся... Точно, позволь мне отметить местоположение этих Похитителей сокровищ на твоей карте.
为了在扣动扳机之前先暖和一下双手?地上没有三脚架的痕迹,他可能躺在床垫上。对于1.2公里的狙击来说,这里确实不是什么好位置。
Чтобы согреть руки, прежде чем браться за оружие? На земле нет следов от опоры — значит, он должен был лежать на подстилке. Это место просто-напросто не подходит для выстрела с расстояния 1,2 км.
你倚靠在床垫上,伸出脖子往外看的时候,身下的弹簧发出了刺耳的声音。
Пружины издают жалобный скрип, когда ты опираешься на матрас и наклоняешь голову, чтобы выглянуть наружу...
“是呀。”她打了个哈欠,躺回靠垫上。
«Ага». Она зевает, а затем откидывается на подушку.
“我能看到,”他点点头。“通过步枪的瞄准镜。枪手可以俯卧,躺在床垫上,枪管搁在射击孔上。”
Да, вижу, — кивает он. — Нужен был оптический прицел. Стрелок мог лежать на матрасе, ствол как раз оказался бы напротив амбразуры.
“一副望远镜?或者是∗步枪∗的瞄准镜?”他指着临时床铺。“你可以俯卧,躺在床垫上,枪管搁在射击孔上……”
«Бинокль? Или оптический прицел ∗винтовки∗?» Он указывает на импровизированное ложе. «Очень удобно — растянулся на матрасе, а ствол как раз ложится в амбразуру...»
才不会咧…他八成正坐在丝绸椅垫上大口吃肉,呵呵呵!
Где ему... Он сидит себе на пуховых перинах, мясом обжирается....
全家人跪在跪垫上祈祷。
The whole family knelt on cushions to pray.
我们把每个盘子放在餐具垫上。
We put each dish on a place mat.
这顶计划是将船支承在低压空气垫或低压空气软垫上,低压空气周围围着较高气压空气幔。
It was the idea of supporting a craft on a pad, or cushion, of low- pressure air, ringed with a curtain of higher pressure air.
他面带微笑,将你推向床边。你倒在柔软的床垫上。他扑到你身上,亲吻着你。
Он улыбается и толкает вас на кровать. Вы падаете спиной на мягкую перину. Он напрыгивает на вас сверху. И целует.
在肮脏的床垫上最多只能睡5小时。
На грязном матрасе вы можете проспать не более 5 часов.
那小子想要站起来,却没办法在湿掉的床垫上立足。这时候,我已经笑到跌倒了。
Он пытался встать, но не получалось матрас-то весь промок, и не обопрешься. А я ржала так, что сама с ног свалилась.