基地传送门
_
Портал в подвал
примеры:
通往联盟基地的传送门
Портал на домашнюю базу Альянса
有一个叫做阿卡扎曼扎拉克的地精,他是传送技术和传送门方面的大师。不过,因为他基本都用这门技术来坑蒙拐骗,所以他的才能并没有得到过多的关注。
Я знаю одного гоблина, который в совершенстве владеет искусством телепортации и создания порталов. Его зовут Ахалаймахалай. Однако мало кому известно об этом, поскольку чудак предпочитает растрачивать свои таланты на всякую чепуху.
火蜥蜴使用魔法传送门进入他们的基地。该死的精灵魔法…
Саламандры попадают на свою базу через магический портал. Проклятая эльфийская магия...
火蜥蜴藉由一道我亲戚多年以前制作的传送门进入他们的基地。
Саламандры попадают на свою базу через магический портал, созданный много лет тому назад моим народом.
特莉丝会把你跟齐格菲传送到火蜥帮基地,你们到那边帮骑士们开门。
Детали не важны – Трисс телепортирует вас с Зигфридом в логово Саламандр. Вы откроете ворота для рыцарей ордена.
特莉丝会把你跟亚伊文传送到火蜥蝪基地,等你们到那边再把门打开。
Детали не важны – Трисс телепортирует вас с Яевинном в логово Саламандр, а там вы откроете ворота эльфам.
远征军基地传送
Телепорт в главный лагерь экспедиции
月光林地传送门
Портал: Лунная поляна
火焰之地传送门
Портал: Огненные Просторы
月光林地返回传送门
Портал для возвращения с Лунной поляны
传送门:从月光林地返回
Портал для возвращения с Лунной поляны
返回亚煞极地窟的传送门
Портал обратно в Зал ИШараджа
超级安全传送器:托什雷的基地
Сверхбезопасный транспортер на станцию Тошли
安戈洛环形山至索拉查盆地的传送门
Телепорт из Унгоро в Шолазар
索拉查盆地至安戈洛环形山的传送门
Телепорт из Шолазар в Унгоро
亚汶开启一个传送门后就消失了,他可能在任何地方…
Альвин открыл портал и исчез. Он может быть где угодно...
故事开始时,她打开了一道通向幽魂之地的传送门……
Наша история начинается с того дня, когда она открыла портал в Призрачные земли.
<name>,我们要前往洞穴尽头的大地传送门。
Значит, так, <имя>. Нам надо добраться до портала земли в самом дальнем конце пещеры.
好了,<name>,我们要到洞穴深处的大地传送门去。
Значит, так, <имя>. Нам надо добраться до портала земли в самом дальнем конце пещеры.
现在你该走了。我身后有一道传送门,它可以把你送到地面上去。
Теперь уходи. У меня за спиной есть портал – выходи через него на поверхность.
通过这道传送门返回物质世界,等我们回到梦境林地之后再谈。
Теперь возвращайся в реальный мир через этот портал. Мы еще поговорим, когда вернемся в Рощу Снов.
*i*然而在征尘满地的传送门外,诞生于铁锈的恶魔正在等待……*/i*
*i*Но там, в пыли у темных врат Ждет... демон? Ржавый агрегат?*/i*
你的战刃拥有基尔加丹的一部分力量,你应该可以用它们打开一扇通往邪能之槌号的永久传送门。
В твоих боевых клинках заключена частица энергии Килджедена, она позволит открыть устойчивый портал на "Молот Скверны".
现在传送门激活了,你就能在享受快速的旅行的同时,前往需要你的地点了。
Благодаря вратам ты сможешь мгновенно перемещаться туда, куда пожелаешь.
传送门一定会有重兵把守,但是你要勇敢面对。愿大地母亲护佑着你。
Портал охраняется, но ты <не должен/не должна> отступать. Да хранит тебя Мать-Земля.
我们会在传送门另一侧再次相见。等到了那里,我们应该先占领一个根据地。
Встретимся с той стороны портала. А там мы должны будем защищать нашу цитадель.
如果你愿意的话,就通过我面前的这道传送门前往诅咒之地,与军需官谈谈。
Если есть на то желание, зайди в портал, открытый передо мной, чтобы попасть в Выжженные земли и поговори там с интендантом.
пословный:
基地 | 传送门 | ||
1) база, основа, фундамент, опорный пункт
2) основной центр, главный район
3) место проживания
4) участок земли под постройкой
5) сокр. вм. 基地组织
|
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|