堆起来
duīqǐlái
штабелировать, нагромоздить
duī qǐlai
pile/heap up; stackв русских словах:
взгромождать
堆起来 duīqilai, 垛起来 duòqilái
нагромождать
нагромоздить стульев - 把椅子乱堆起来
штабелировать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕把…垛起来, 把…堆起来.
примеры:
把椅子乱堆起来
нагромоздить стульев
把…堆起来
штабелировать
把它们堆起来
Бросай их в кучу!
其他的地方还好,但是,周围还有很多堆起来的草垛。
В других местах всё чисто, но на территории лежит множество стогов сена.
我挖出来的东西堆起来比我还高,但那样也只是刚好找到石冢,要挖到入口不知道还要挖多久。
Чтобы добраться до кургана, пришлось выкопать яму в свой рост. И неизвестно, сколько придется работать, чтобы показался вход.
这间由生火木柴堆起来的房子就是哈尔嘉工棚。你想住在这里?不行。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.
这堆木头堆起来的房子就是哈尔嘉的工棚,你想待在这里?肯定不。
Эту развалюху все зовут Ночлежкой Хельги. Можно ли тут остановиться? Нет.
五台机器堆起来的?
Массовый несчастный случай?
我们把书在地板上堆起来。
We put the books in piles on the floor.
来吧,戈登 - 把东西堆起来爬上去。
Давай, Гордон, составь коробки и поднимайся сюда.
找些东西堆起来,垫着从窗口翻出去,然后一直走到广场。
Подставь ящик, чтобы выбраться через окно, и иди на площадь.
试着把东西堆起来。 按副扳机把东西抓起来,然后再按一下它,就可以把东西轻轻放下来。
Попробуй сложить в кучу несколько вещей. Возьми предмет вторым рычагом и нажми еще раз, чтобы положить его.
试着把东西堆起来爬出去。
Сложи пирамиду из мусора и забирайся наверх.
пословный:
堆起 | 起来 | ||
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться,
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|