堕落的审判者
_
Порочная судья
примеры:
收复者象征新时代的黎明,同时也意味虚假审判席的堕落。
Истребования возвещают о заре новой эпохи и крахе ложного Трибунала.
你凭什么审判灵魂?你看不起别人。你甚至都不承认你堕落了。你看不见墙上的写了什么。你凭什么审判灵魂?
Кто ты, чтобы судить душу? Ты, презирающий других. Неспособный признать свое падение. Не сумевший узреть письмена на стене. Как ты можешь судить душу?
针对诺莫瑞根的多段攻击很快就要开始了,机械师瑟玛普拉格和他的爪牙都将得到正义的审判!瑟玛普拉格在我们的家园深处已经盘踞了太长时间。一支在辐射中变异堕落的军队保卫着他。
Через мгновение начнется многофазовая атака на Гномреган, и мы призовем Анжинера Термоштепселя к ответу за его злодеяния! Слишком долго он пировал на руинах нашего возлюбленного дома, оскверненного и загрязненного его армией.
пословный:
堕落 | 落的 | 审判者 | |
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
2) разоряться; деградировать; дегенерировать; разорённый, разорившийся; разорение, упадок 3) опускаться, развращаться, разлагаться, впадать в коррупцию, перерождаться; нездоровый, развращённый, распутный, испорченный; разложение, распутство
4) приходить в упадок; упадочный, декадентский; гнилой; упадок, декаданс
|