塑料块
_
пластмассовый моноблок
примеры:
我在一块极锋利的塑料片上划了一下。
I cut myself on a piece of plastic that was as sharp as a razor.
男人对你手中那块塑料毫无兴趣。“那你的枪呢?”他问到。
Он, кажется, совершенно не впечатлен кусочком пластика в твоей руке. «А пистолет?» — спрашивает он.
“当然,猪猡。”她把手伸进厚厚的大衣里,拿出一小块涂了厚厚颜料的塑料板。
«Конечно, мусорок. — Она достает из глубин своего тяжелого пальто пластиковую пластинку, покрытую толстым слоем эмульсионки.
“作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“啊哈。作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«Ага. А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
你急于向他们展示警徽,热切的手指没能抓住那块湿漉漉的塑料,警徽从你手中溜了出去。
Ты так торопишься продемонстрировать свое удостоверение, что твои нетерпеливые пальцы не могут как следует ухватить гладкий пластик, и оно выскальзывает из рук.
你能感觉到小块金属与塑料的轨迹。当物体靠近的时候,它发出了一阵轻微的嗡嗡声——在你左侧,最微弱的鸣响。
Ты чувствуешь траекторию полета металла и пластика. Приближающийся предмет издает едва уловимое позвякивание. Чуть слева от тебя.
你不知道该怎么在这样一个大世界里寻找一块小小的塑料。也许沿着街道走,你就会∗偶然遇见∗它?奇迹会发生的。
Непонятно, как вообще можно найти крошечный кусочек пластмассы в таком огромном мире. Может, рано или поздно вы случайно ∗запнетесь∗ об него? Чудеса случаются.
在两块耐用塑料布之间包裹着一张黛青色卡片,上面有一行行信息——以及瑞瓦肖西部街道网格形状的水印。
Покрытая прочным пластиком синяя карточка с информацией и водяным знаком в форме карты улиц Западного Ревашоля.
“这就是你的,瞧。”他指着文件夹。“这块塑料板上有rcm的街道网络。你甚至还有一张尸检记录表……”一张惨不忍睹的纸条粘在板子上。
«Очень даже может. — Он указывает на планшет. — Здесь карта с делением города на районы по участкам ргм. У вас был даже бланк для отчета по осмотру тела...» К планшету прилеплена жалкого вида бумажка.
这就是辛迪卖给你的画。画布看起来像是一块从较大物体上剥落下来的塑料碎片,上面涂了一层乳胶。它的一角涂抹着色彩斑斓的点状颜料。
Картина, которую Синди тебе продала. Кусок оторванного от чего-то пластика, щедро покрытый эмульсионкой. Разноцветные брызги краски наискось ложатся на его поверхность, начав свой полет из угла.
“这是你的,瞧……”他指着文件夹。“这块塑料板上有rcm的街道网络。你甚至还在这里贴着一张尸检记录表……”一张惨不忍睹的纸条粘在板子上。
«Так и есть, посмотрите... — Он указывает на планшет. — Здесь карта с делением города на районы по участкам ргм. У вас был даже бланк для отчета по осмотру тела...» К планшету прилеплена жалкого вида бумажка.
“好吧,随便你,猪猡。是时候像寄生虫一样互相吸血了。我看看有什么……”她把手伸进厚厚的大衣里,拿出一小块涂了厚厚颜料的塑料板。
«Ладно, легавый, уговорил. Пришло время выпить друг у друга всю кровь, как паразиты, которыми мы и являемся. Посмотрим, что тут у меня...» Она достает из глубин своего тяжелого пальто маленький кусок пластмассы, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“给你。开心吗?”这块塑料看起来很悲伤和破烂不堪,好像是从某个更大的碎片上撕下来的。斑斓的色彩像藤壶一样盖住表面。
«Вот. Доволен?» — Кусок пластмассы выглядит довольно печально. Его будто оторвали от чего-то более крупного. Сверху он покрыт яркой глазурью разнообразных красок.
设备还残存着她的体温——里面的电池沉重地像块砖头。黄色塑料外壳上装饰着公司的标志∗奥米龙∗。里面,磁带仍然转动着——女孩看着你手中的设备。
Устройство тяжелое, как кирпич: это из-за батареек. Еще хранит тепло ее рук. Желтую пластмассовую крышку украшает логотип компании «Омикрон». Под крышкой крутится пленка. Девушка смотрит на устройство у тебя в руках.
пословный:
塑料 | 块 | ||
пластмасса, пластик
|
I сущ. /счётное слово
1) ком [земли]; кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы) 2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)
3) место, участок (также счётное слово)
4) юань, доллар, рубль, крона (основная единица денежной системы любой страны)
II прил. /наречие
одинокий; единственный; в одиночестве, одиноко
|