塞西尔史
_
Краткая история Сайсила
примеры:
几乎塞西尔的每个人都跟笑嘻嘻的史蒂文很熟络,而且你可以想象得到,他对家人很亲切。
В Сайсиле Стивена знают почти все, и, как можешь себе представить, родственники его очень любят.
聊聊塞西尔吧。
Расскажи мне о Сайсиле.
塞西尔 - 西南港口
Сайсил: гавань
全塞西尔最棒的!最棒的!
Лучшее в Сайсиле! Лучшее!
塞西尔 - 别墅废墟
Сайсил: развалины виллы
塞西尔 - 宁静海滩
Сайсил: тихий пляж
塞西尔 - 荒芜农场
Сайсил: заброшенные фермы
塞西尔 - 废弃港湾
Сайсил: заброшенная гавань
塞西尔 - 白银谷路
Сайсил: дорога на Силверглен
塞西尔 - 古老教堂
Сайсил: старая церковь
塞西尔 - 北侧城门
Сайсил: северные ворота
塞西尔 - 黑湾入口
Сайсил: Черная бухта
塞西尔的帝王蟹旅馆
в Сайсиле, в таверне "Королевский краб".
塞西尔 - 僻静海滩
Сайсил: уединенный пляж
塞西尔 - 东南树林
Сайсил: роща
你好!欢迎来到塞西尔!
Привет! Добро пожаловать в Сайсил!
话剧剧本:塞西尔创世记
Рождение Сайсила: пьеса
塞西尔 - 看守者雕像
Сайсил: статуи стражей
被下毒的塞西尔鱼肉馅饼
Отравленный сайсильский пирог
塞西尔·巴斯塔曼德·坎贝尔
Принц Бастер
鲁库拉森林 - 塞西尔路
Лес Лукуллы: дорога на Сайсил
你来塞西尔是为了什么?
Зачем ты пришла в Сайсил?
我相信我们快到塞西尔了。
Полагаю, мы рядом с Сайсилом.
我叫伊瓦德,很高兴认识你!我为塞西尔疲惫的旅人提供饮料和食宿已经有二十年了,但帝王蟹旅馆可比这历史还要古老得多。
Я Ивад, рад с тобой познакомиться! Я утоляю жажду путников почти двадцать лет, однако "Королевский краб" гораздо старше меня.
小鬼陷阱研发工坊:塞西尔
Совершенные ловушки импов: мастерская Сайсила
话说,你曾去过塞西尔吗?
Скажи, тебе приходилось бывать в Сайсиле?
你享受在塞西尔的生活吗?
Как тебе в Сайсиле?
告诉我关于塞西尔的事情。
Расскажи мне о проблемах Сайсила.
关于塞西尔我有几个问题...
У меня есть пара вопросов о Сайсиле...
哟吼,哟吼,塞西尔的海岸闪闪发光,哟吼,哟吼!
Йо-хо, йо-хо, Сайсил показался, йо-хо, йо-хо!
塞西尔太平间。愿逝者安宁!
Похоронное бюро Сайсила. Мир всякому входящему.
这儿都是我的家族生意。没错,自塞西尔建立以来罗伯茨家族的人一直守护着死者,使他们能通往来生,没人会为罗伯茨书写史诗,尽管如此我依然对我的工作感到自豪。
Да, это наше семейное предприятие. Да, Робертсы провожают мертвяков в загробный мир с самого основания Сайсила. О гробовщиках не слагают легенд, но я все равно горжусь своей работой.
秘源,在塞西尔这样的城市里!
Прямо в Сайсиле, посреди города!
它似乎很想被做成塞西尔馅饼。
Так и просится в сайсильский пирог!
是的,我想拜访一下塞西尔的沃利。
Да, я хочу навестить Уолли в Сайсиле.
阿户说他在塞西尔弄丢了另一个。
Зиксзакс сказал, что потерял вторую где-то в Сайсиле.
弗朗西斯?我在塞西尔见过你,对么?
Фрэнсис? Кажется, мы встречались в Сайсиле...
我们被派到塞西尔寻找杰克议员。
Нам приказали прибыть в Сайсил и встретиться с советником Джейком.
跟我说说塞西尔最近有什么有趣的事...
Расскажи мне о том, что происходит в окрестностях Сайсила...
结果是你的厨艺并不比塞西尔人好。
Оказывается, что вы готовите не лучше жителей Сайсила.
没反应,可能要靠近点塞西尔才行。
Ничего не произошло. Возможно, он работает только в Сайсиле.
欢迎回到塞西尔,猎人!军团向您致敬!
С возвращением в Сайсил, искатель! Легион приветствует тебя!
有红有橙,有黄有绿,全塞西尔最上好的蔬菜!
Оранжевые, зеленые, желтые и красные - лучшие овощи в Сайсиле, это же ясно!
这儿?塞西尔被毁得要比我们惨多了!
Тут? Сайсил в еще большей беде, чем мы!
塞西尔人从战场上撤退了,但是兽人呢?
Жители Сайсила отступили, но что стало с орками?
我们能对威胁塞西尔的亡灵做些什么?
Что можно сделать с нежитью, которая угрожает Сайсилу?
再跟我多说些关于塞西尔那些亡灵的事。
Расскажи мне о нежити в Сайсиле.
你们一定很高兴听到我们已经到塞西尔了!
Радуйтесь, Сайсил уже близко!
我们让动物们回到塞西尔的伯缇娅身边。
Мы попросили животных вернуться к Бертии в Сайсил.
陆地,我的宝贝!陆地!我们该叫它...塞西尔。
Земля, милая моя! Наконец-то! И мы назовем ее... Сайсил.
我们在塞西尔外发现了一些奇怪的古墓。
За пределами Сайсила мы нашли странные могильные курганы.
赛尔伦?是他把塞西尔周围的亡灵召唤出来的?
Телирон? Так это Телирон поднимает мертвецов вокруг Сайсила?
我不会把他丢在这等死!我们会把他护送到塞西尔!
Я не брошу его здесь на верную смерть! Отведем его в Сайсил.
一个从塞西尔近海捕捉上来的新鲜样本。
Здоровая особь, только что выловленная в прибрежных водах Сайсила.
塞西尔的安静一天并没有那么糟,不是吗?
В такой тихий денек Сайсил не так уж и плох, верно?
你被指控谋杀了塞西尔镇高级议员,杰克。
Тебя обвиняют в убийстве Джейка, советника Сайсила.
你想来玩玩对吧?看我把你丢进塞西尔的炖锅!
Хочешь поиграть? Отлично! Давай я превращу тебя в сайсильскую похлебку!
前方只有危险。回塞西尔去,那里是安全的。
Впереди ждет только опасность. Возвращайся в Сайсил, там спокойно.
帮我离开这个不毛之地,我就帮助你重返塞西尔。
Если ты поможешь мне в этом диком краю, мне будет гораздо проще вернуть тебя в Сайсил.
这是什么有趣的地方?应该不是我所熟悉的塞西尔?
Какое чудесное место! Явно, это не тот Сайсил, который знал я.
我一生中从未如此思乡过...直到我抵达塞西尔!
В жизни мне домой не хотелось... пока не очутился я в Сайсиле!
追索者们还在塞西尔搜查,那些可怜的傻子们。
Надзиратели все еще прочесывают Сайсил. Бедолаги.
我很心寒!这就是你去塞西尔之前的感觉吗?
У меня мурашки по коже! У тебя тоже так было перед отплытием в Сайсил?
阿户说他怀疑一个在塞西尔周边活动的教派。
Арху говорит, что, по его мнению, в Сайсиле действует секта.
目前为止,你有发现塞西尔有秘源存在的证据吗?
Какие доказательства наличия Источника в Сайсиле тебе удалось обнаружить?
欢迎来到塞西尔市政厅——市长塞希尔正在里面等你们。
Добро пожаловать в ратушу Сайсила. Мэр Сесил ждет тебя.
喂,水手们!你们能享受到吹过塞西尔的海风吗?
Эй, морская душа! Как тебе свежий ветер Сайсила?
我们找到了能让威廉回到塞西尔的咒语。我们应该回去找他。
Мы нашли заклинание, которое вернет Уильяма в Сайсил. Надо идти к нему.
你知道任何关于塞西尔的秘源谋杀案的相关信息吗?
Ты знаешь что-нибудь об убийстве в Сайсиле? Оно как-то связано с Источником...
带它们去塞西尔,它们不出一天就会变成亡灵牛的!
Если отведешь их в Сайсил, то еще до конца дня они станут рогатой нежитью!
你说得对,她提供的信息会大大扭转塞西尔的局势。
Верно; сведения, которыми она обладает, могут коренным образом изменить положение дел в Сайсиле.
我们杀了赛尔伦,塞西尔的圣洁教现在群龙无首了。
Мы убили Телирона, обезглавив секту Непорочных в Сайсиле.
塞西尔·伯恩斯是那个家庭中被宠坏了的孩子。
Cecil Burns was the spoilt child of that household.
作为塞西尔受人尊敬的代表,史蒂文,最近刚刚迎接第三个孙儿的诞生。而当那坠落的横梁在神庙里击中他时,他正带领着一队建筑工人——那时离他正式退休也没剩几天了,就是这样。
Стивен - достопочтенный гражданин, один из столпов Сайсила, и недавно у него родился третий внук. Он руководил бригадой строителей, когда упавшая балка ударила его в висок - и притом это произошло за день до того, как он собирался уйти на покой.
祝你们好运啊,猎人们!邪恶的东西潜伏在塞西尔的周围!
Удачи тебе, искатель! За стенами Сайсила скрывается зло!
我们告诉威廉我们找到了咒语,他让我们用这咒语送他回塞西尔。
Мы сказали Уильяму, что нашли заклинание. Теперь надо прочесть его рядом с колодцем, чтобы тот вернулся в Сайсил.
新兵!这简直比塞西尔人的炖肉还要难看!再来一次!
Рекруты! Вы вялые, как сайсильские сосиски! Еще раз!
你...你就是把塞西尔附近的亡灵都召唤起来了的人吗?
Ты... так это ты поднял всю эту нежить вокруг Сайсила?
又一艘被送进塞西尔寿终正寝的船只。真是糟糕的景象。
Еще один корабль до срока ушел на дно в порту Сайсила. Ужасное зрелище.
又是你?只要你觉得方便的话,马上离开塞西尔都行。
Снова ты? Если тебе вдруг захочется при первой возможности покинуть Сайсил, не отказывай себе в этом.
服务员劳瑞克来到塞西尔,并在那儿开了一家酒馆。
разносчик Ловрик наконец прибыл в Сайсил и открыл там таверну.
我们会送他们到塞西尔的,否则我会亲自送你到奈米希斯的地狱!
Или они отправятся в Сайсил, или ты отправишься к демонам Немезиды!
пословный:
塞西尔 | 史 | ||
I сущ.
1) история; анналы; летопись; исторический
2) [придворный] историограф, летописец (записывавший слова и деяния монарха) 3) * наблюдатель, регистратор
4) * [придворный] астроном; астролог
5) * гадатель, гадальщик
6) * тюремный смотритель, надзиратель
II собств.
1) (сокр. вм. 史记) «Ши цзи» («Исторические записки» Сыма Цяня)
2) Ши (фамилия)
3) Са (корейская фамилия)
|