增进了解
zēngjìn liǎojiě
улучшать понимание
укреплять понимание
примеры:
增进了解; 增进理解
укрепить понимание
各方通过举办各类展会、洽谈等平台增进了解,促进合作。
Различные стороны путем организации выставок, бизнес-форумов и других видов совместной деятельности улучшают взаимопонимание, стимулируют сотрудничество.
旅游增进人对世界的了解。
Travel increases one’s knowledge of the world.
讲清楚一点吧,增进彼此了解。
Может, если вы сообщите мне, зачем я вам понадобилась, нам удастся прийти к взаимопониманию.
增进各国人民之间的友谊和了解
укреплять дружбу и понимание между народами мира
双方认为增进两国人民之间的了解是可取的。
Both sides consider it desirable to further the understanding between the two peoples.
这次访问,增进了双方相互理解和信任,把中乌关系提升到了更高水平。
Данный визит укрепил взаимное понимание и доверие сторон и вывел китайско-украинские отношения на более высокий уровень.
我们相信此访有利于促进两国防务部门之间的交流,有利于增进两国的相互了解、友谊和互信。
Мы уверены, что предстоящий визит даст толчок общению между оборонными ведомствами двух стран и содействует углублению взаимопонимания, дружбы и взаимодоверия между нашими странами.
对话期间,双方将就共同关心的战略性、全局性、长期性问题进行深入探讨,以加深了解、增进互信、促进合作。
В целях укрепления взаимопонимания, взаимодоверия и взаимодействия стороны проведут углубленное обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес и имеющих стратегический, всеобщий и долговременный характер.
最近,我对暗矛巨魔的了解增进了很多。说实话,我从小就听说过沃金如何反抗祖尔残暴无理的命令,我一直很敬佩他们。
Я многое узнала о племени Черного Копья. Скажу честно, я втайне восхищалась ими с самого детства, когда услышала о том, как Волджин проявил непокорность и отказался участвовать в безумии, затеянном Зулом.
中美两国应该从战略的高度和长远的角度审视和处理中美关系,牢牢把握两国关系的大局,不断增进相互的了解和信任,使两国的友好合作得到巩固和发展
Китай и США должны подходить к решению вопроса о своих двусторонних отношениях с точки зрения долговременной стратегической перспективы, постоянно иметь в виду общую картину взаимоотношений между двумя странами и непрестанно углублять взаимопонимание и взаимное доверие в интересах укрепления и развития сотрудничества между ними
毕竟主要是为了增进感情。
Цель испытания - укрепить отношения между участниками.
为了增进友谊,他们建立了一个交流项目。
In order to promote friendship, they’ve set up an exchange program.
我们的魔网能量已经变得极为强大了。看着它一步步增长让我了解了很多有关奥术,以及魔力本质的知识。
Мощь нашего силового канала достигла небывалого уровня. Наблюдая за ее ростом, я открыла для себя много нового о природе маны и тайной магии.
пословный:
增进 | 了解 | ||
1) продвижение; продвигаться; двигать вперёд
2) усиливать
3) укреплять, улучшать (напр. отношения)
|
1) понять, уразуметь, уяснить; понимание
2) выяснить, узнать, ознакомиться; ознакомление, знакомство
3) разбираться, знать; знание
|