士兵雕像
_
Статуэтка солдата
примеры:
在拜访会计师凯撒·比尔曾,杰洛特从主人的藏品中顺手拿走了一件士兵雕像。虽然我一向反对这种失礼的小偷小摸,但至少这一次,他的偷窃却引发了一连串有趣的事件。那件雕塑原来被施了法术,我们的猎魔人觉得此物背后藏有重要原因,于是决定将它拿给特莉丝查看。
Во время визита к бухгалтеру Цезарю Бильзену Геральт стянул из коллекции краснолюда статуэтку солдата. Хотя обычно я осуждаю подобные акты мелкого воровства, считая их, по меньшей мере, свидетельством дурных манер, в этот раз кража привела к серии весьма любопытных событий, а потому укорять ведьмака я не возьмусь. Ведьмак заметил, что от статуэтки исходят магические эманации, и решил показать ее Трисс.
尼弗迦德士兵的小型翡翠雕像。
Нефритовая статуэтка в виде нильфгаардского солдата.
(指着蓝色的小雕像。)“这些是皇家士兵吗?”
(Показать на фигурки в синем.) «Это солдаты-роялисты?»
(指着衣衫褴褛的小雕像。)“这些真算得上是士兵吗?”
(Показать на фигурки в лохмотьях.) «Это вообще солдаты?»
他们对着威欧帕堤斯雕像射飞刀!这些士兵亵渎我们的神明。
Метали ножи в нашего Вейопатиса. Солдатня надругалась над богом нашим!
我还找到一个小雕像—是尼弗迦德士兵。上面被施了某种魔咒,但我认不出来是哪种咒语。
Еще я нашел статуэтку нильфгаардского солдата. Она магическая, но что на ней за чары, я не знаю.
烟舞者卫士雕像
Идол защитника танцующего в тумане
“皇家士兵就是这个样子的,没错。”他仔细观察着小雕像。“一开始是。后来他们衰落了,穿上了伪装。”
Да, так выглядели лоялисты, — он разглядывает фигурку. — Поначалу. Потом они поумнели и раздобыли камуфляж.
老骑兵像尊雕像一样默默站着,脸上毫无表情。
Старый карабинер стоит молча и недвижимо, как статуя. Его выражение не меняется.
你手上有革命战士雕像啊。你应该送给她。把她的心赢回来!
У тебя есть фигурка солдата-революционера. Подари ей! Ты вновь завоюешь ее сердце!
笔迹像士兵所写的信件。
Солдатское письмо.
她看着你指尖的无头faln骑士雕像,不知道说什么好。
Она смотрит на всадника «фалн» без головы, зажатого в твоих пальцах, и не знает, что сказать.
你手上有无头faln骑士雕像啊。你应该送给她。把她的心赢回来!
У тебя есть фигурка всадника «фалн» без головы. Подари ей! Ты вновь завоюешь ее сердце!
肯定是像士兵一样碰上那怪物了。
М-м... Значит, и они столкнулись с чудовищем, как и солдаты.
你的手下都战死了,就像士兵一样。
Твои люди погибли в бою. Как подобает солдатам.
尽管猎魔人的直觉并不完全准确,但的确值得。通过特莉丝施展的解除法术,这件雕像竟然变成了活人。原来他是一名尼弗迦德士兵,数年前在战斗中被女术士珊瑚变成了雕像。虽然这算不上什么重要原因,但仍然相当有趣。
Предчувствие не обмануло ведьмака. Трисс наложила на статуэтку заклятие декомпрессии, и фигурка превратилась в живого человека - нильфгаардца, заколдованного много лет назад на поле битвы старой знакомой ведьмака, чародейкой Коралл.
军团士兵像雪崩一样滚过来了,吵得就像厨房一样。他们朝这边来了,我们听见了。
Легионеры сверкают, как свежий снег, и громыхают, как посудный шкаф. Если они заявятся сюда, мы сразу узнаем.
军团士兵像雪崩一样滚过来了,吵得就像厨房里一样。他们朝这边来了,我们听见了。
Легионеры сверкают, как свежий снег, и громыхают, как посудный шкаф. Если они заявятся сюда, мы сразу узнаем.
пословный:
士兵 | 雕像 | ||
1) рядовой; солдат; солдатский
2) унтер-офицерский состав и рядовые
|
статуя, изваяние
|