士气高涨
shìqì gāozhǎng
мораль высока, боевой дух высок
примеры:
这可是美味的甲壳动物!已补充食物。士气高涨。
Нашли ракообразных. Пополнили припасы. Мораль высока.
补充了食物。士气高涨。
Пополнили припасы. Мораль высока.
对奖励的期望激励了大家。士气高涨。
Обещанная награда вскружила головы. Мораль высока.
吃饱喝足,装满补给。士气高涨。
Наелись и пополнили припасы. Мораль высока.
行囊中装满食物和淡水。士气高涨。
Припасы пополнены. Бурдюки разбухли. Мораль высока.
舒爽无比的洗浴戏水。士气高涨。
Как приятно помыться. Мораль высока.
水袋装满,肚子也快撑不下了。士气高涨。
Бурдюки и животы чуть не лопнули. Мораль высока.
找到了避难的地方,补充了物资,填饱了肚子。士气高涨。
Отдохнули, пополнили припасы. Собрали плоды. Мораль высока.
部队驻扎于此,协助守卫村庄!这些士气高昂的部队肯定能延缓敌军进攻。
Место размещения воинов, участвующих в обороне! Эти бузотеры точно помотают нервы врагу.
我们的起义军战士已经武装起来了,而且士气高昂——就连联盟和部落的精灵也不再争吵了。
Наши повстанцы хорошо вооружены, а их боевой дух очень высок. Даже эльфы из Альянса и Орды перестали собачиться друг с другом.
他们一开始士气高昂,但是越久没有行动,他们就越没劲。打斗和搞女人很像。如果你喜欢其中之一,对另一个也会有兴致。
Может, сначала и рвались в атаку, но чем дольше мы тут торчим, тем меньше запала. Воевать, оно как любиться: если у кого стоит, то он и в том, и в другом мастак.
пословный:
士气 | 气高 | 高涨 | |
боевой дух; воинский дух, моральное состояние (войска); мораль
|