壮健如牛
_
be (as) strong as an ox
zhuàng jiàn rú niú
be (as) strong as an oxzhuàngjiànrúniú
be as strong as an oxпримеры:
气壮如牛,胆小如鼠
outwardly fierce as a bull but inwardly timid as a mouse
表面上气壮如牛,实际上胆小如鼠
выдаёт себя за храбреца, а на деле труслив как заяц
还好你体壮如牛,孩子。一头能拱翻狗熊的蛮牛。
Хорошо, что ты здоров как бык, сынок. Бык, который заборет медведя.
是啊,其他东西!其他东西万岁!它们让你变得强壮如牛。
Да, другие вещества! Да здравствуют другие вещества! От них ты силен как бык.
别看巨人行动笨拙、体壮如牛,他们可是一直在练习拳击!
Гиганты с тяжелыми кулаками и телосложением быка могут отправить в нокаут любого врага.
喝醉了竭力显示什么也不怕, 酒醒过来连猪都怕; 酒醉时气壮如牛, 酒醒后胆怯怕猪
Пьян - храбрится, а проспится - и свиньи боится
无所谓。不过是∗精神上∗的琐事罢了。完全不值得担心。你的肉体会变得强壮如牛!
Никаких. Всякая душевная фигня. Не о чем даже волноваться. Физически ты будешь силен как бык!
пословный:
壮健 | 如 | 牛 | |
1) здоровый, крепкий; в добром здоровье, в наилучшем самочувствии
2) дюжий, здоровенный, сильный
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|