声声儿的
shēngshēngr de
1) ни с того, ни с сего; ни за что, ни про что; без всякого основания; без всякой причины
2) без серьезной причины
примеры:
拉长声儿
продолжить (затянуть) звук
嘘。小点声儿。
Тс-с. Не так громко.
声儿早已岔了
голос давно изменил ему
他悄默声儿地去了
он ушёл тихонько
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
他输了理,所以不吭声儿了。
He was in the wrong, so he said nothing more.
你走的时候言语一声儿。
Let me know when you leave.
一丁点儿声音就足以把他吵醒。
The merest noise is enough to wake him.
重复你的问题,稍微大点声儿。
Повторить свой вопрос чуть громче.
好吧、好吧。小点儿声,别让我再抓你一次。
Ладно, ладно. Только будь тише воды и больше не попадайся.
我的重点是,能够称呼他一声儿子,你应该觉得骄傲。
Все это я говорю к тому, что вы должны гордиться своим сыном.
你难道没听过「沉默是金」这句话吗,沉默是金,那小声儿说话怎么说也是银吧?
Тебе знакома фраза «молчание - золото»? Ну вот, раз молчание - это золото, то шёпот - своего рода серебро, понимаешь?
пословный:
声 | 声儿 | 的 | |
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|