声音卡
shēngyīnkǎ
звуковая карта
примеры:
洛思的声音卡在她的喉咙里。喜悦从她的脸上消逝,她的眼神失去焦点,整个身体变得僵硬。
Слова застревают у нее в горле. Выражение радости сползает с ее лица. Ее взгляд теряет фокус, тело становится жестким и неподвижным.
有声音…还有更多维尔卡人。
Голоса... Там еще кто-то есть.
<托卡利的声音进入了你的脑海。>
<Голос Торкали звучит у вас в голое.>
<元素里又传出了卡德加的声音。>
<Элементаль снова говорит голосом Кадгара.>
「这声音并不是穿石的风鸣。」 ~水手卡莱斐
«Это не ветер поет среди утесов». — Каллафа Мореплавательница
我想爱凡客想说的是,声音按钮∗卡在∗最大量上了。
Мне кажется, Эй-Камон пытается сказать, что кнопку регулировки громкости ∗заклинило∗ на максимуме.
就连现在,卡拉迪奥斯的声音依然在我脑海里回响。
Даже сейчас голос Каландриоса говорит со мной.
<这个东西嘴里传出了大法师卡德加的熟悉声音。>
<Сущность говорит знакомым голосом верховного мага Кадгара.>
「她的声音蕴含野性,不羁而纯净。」 ~德鲁伊侍僧卡马尔
"Ее голос это голос дикой природы, неприрученной и неоскверненной". — Камаль, священник друидов
啊,卡莉亚。我还在想什么时候能再听到你的声音呢。看来我们失去了什么对吧?
Ах, Карлия. А я-то думала, когда ты придешь. Потерпела неудачу, так ведь?
啊,卡莱雅。我还在想要什么时候会听到你的声音呢。看来我们失去了什么对吧?
Ах, Карлия. А я-то думала, когда ты придешь. Потерпела неудачу, так ведь?
<卡维纳向你走近,声音也变得低沉。>此外,我担心我的家人和林地里其他人的安全。
<Кавина понижает голос, наклоняясь к вам.> Кроме того, я беспокоюсь за свою семью и за всех остальных жителей рощи.
卡拉克西在北方听到了另一个英杰的声音,在凯帕圣树·沃尔被煞能烧焦的树根之间。
Клакси слышат еще один Идеал, на севере, среди выжженных ша корней Кипари Вор.
扎勒斯卡尔啧啧地表示不同意,听起来就像是被拔出的牙齿在玻璃杯里晃荡的声音。
~Залескар неодобрительно цокает. Звук такой, словно зубы клацают по стеклу.
他咳了几声,然后以一种沙哑的声音补充到。“而且,他们还是应该被送去叶科卡塔。”
Он откашливается и добавляет сиплым голосом: «И всех причастных нужно сослать в Екокатаа».
「城市的喧嚣将所有的声音淹没。 但我们的和声齐唱,将回荡于拉尼卡最高的塔、最深的井。」
"Шум города заглушает все голоса. Но вместе мы можем спеть песнь, которая отзовется везде, от высочайших шпилей Равники до ее глубочайших колодцев".
卡拉克西瓦听到了另一个英杰的声音。他的呼号微弱且消弭于黑暗之中,必须要加强信号。
Клаксива стало известно еще об одном Идеале. Его голос слаб и глух, а значит, сигнал надо усилить!
我们保护边峪不受侵犯。我们给马卡斯城提供源源不断的财富,但是我们有话说的时候领主他听过我们的声音吗?没有。
Мы защищаем Предел. Благодаря нам Маркарт процветает, но разве ярл слушает нас, когда нам есть что сказать? Нет.
我们保护河湾地不受侵犯。我们给马卡斯城提供源源不断的财富,但是我们有话说的时候领主他听过我们的声音吗?没有。
Мы защищаем Предел. Благодаря нам Маркарт процветает, но разве ярл слушает нас, когда нам есть что сказать? Нет.
要么我们产生了幻觉,要么我们在伊卡拉的小屋下边的隐秘洞穴里的水潭边上听到有人说话。这个声音敦促我们在洞穴的深处找到她。
То ли у нас начались галлюцинации, то ли в пещерах под хижиной Икары с нами заговорила лужа. Голос просит подойти к озеру в дальнем конце пещеры.
一只骷髅手伸过来,手里拿着包裹。“干杯,扎勒斯卡尔,老伙计!”你说道。“这是孤狼给的”,一个毫无感情的声音回答道。
К вам тянется костлявая рука со свертком. "Привет, старина Залескар", – говорите вы. "Одинокие Волки щедры", – отвечает сухой голос.
钥匙伸进锁眼一半的时候卡住了。有什么东西堵住了它的通道。你听见公寓里传出碟子粉碎的声音,然后一切重归寂静。
Ключ входит в скважину только наполовину. Что-то мешает просунуть его дальше. Ты слышишь, как в квартире падает и разбивается тарелка, после чего внутри становится очень тихо.
水中的声音属于阿尔米娜,伊卡拉的一个朋友。她告诉我们伊卡拉被带到了另一个叫做海伯海姆的维度。如果我们想找到她们两个,我们必须旅行到那里。
С нами из воды разговаривала Альмина. Она поведала, что Икару забрали в другой мир, который называется Хиберхайм. Чтобы найти Икару (и Альмину), нам нужно отправиться туда.
他们——卡拉洁,正如我们怀疑的——没有以任何方式表明他们的身份。声音好像被某种设备压低过。服务台无法辨别出对方的年龄以及性别。
Звонившая — вероятно, Клаасье — не оставила возможности себя опознать. Голос был приглушен каким-то устройством — на пульте не смогли определить ни возраст, ни пол.
пословный:
声音 | 卡 | ||
1) звук; звучание; звуковой; акустический
2) голос
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|