复活僵尸
_
Оживление трупа
примеры:
正在复活僵尸
Поднимаем зомби...
复活僵尸卷轴
Свиток: Оживление трупа
暗黑复活僵尸
Темные души: Оживление мертвеца
你能同时号令两个元素或者复活僵尸。
Вы можете вызвать двух атронахов или поднять двух зомби.
以吸血鬼领主的形态穿戴这个指环时,你的血魔法为“复活僵尸”。
Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это оживление трупа.
我们穿过了力场,遇到了邪教分子以及僵尸杰克,他们正试着复活布拉克斯。
За силовым полем мы обнаружили Джейка-зомби и сектантов, пытавшихся оживить Бракка.
僵尸是死灵法术的产物!这些复活的亡者中有些曾经是巫师,他们依旧能施咒。他们杀死猎物,将其作为不死的奴仆带回,在衰败中腐烂。
Мертвяки - результат мерзких экспериментов с использованием черной магии! Среди воскресших мертвецов есть и волшебники, и они по-прежнему могут применять заклинания. Они убивают невинных людей и воскрешают их, превращая в бессмертных рабов, насквозь пропитанных болезнями и тлением.
你提到了一个复活尸体的人,他是谁?
Ты говоришь про воскрешающего. Кто же он?
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
但我是个天才!一岁就能施展简单的法术,三岁就会使复杂的咒语。七岁能复活尸体!哈!
Но я был вундеркиндом! Простые заклятья применял в колыбели, сложные ритуалы начал проводить в три года. В семь уже оживлял мертвецов! Ха!
пословный:
复活 | 僵尸 | ||
1) ожить, воскреснуть; воскрешение, воскресение, возрождение
2) оживиться, вновь начать активно действовать
3) эл. реактивация; восстановление
4) хим. регенерация
|
1) закоченевший (высохший) труп; обр. живой труп, зомби
2) вампир (в китайской мифологии)
|