外方人
_
犹言外乡人。
犹言外乡人。
примеры:
改善外国官方人员住房安排基金会
Фонд для усовершенствования контрактов на аренду жилья для официального иностранного персонала
有几个高级外交官被发现与敌方人员勾结。
Several high-ranking diplomats were found to be hand and glove with enemy agents.
还有「一声震得人方恐」,除了爆竹之外,也不会是别的了。
А ещё «громом она прогремит». Это ничто иное, как хлопушка.
他的思绪沉入未知的黑暗角落——他不愿为外人得知与辩驳的地方。
Его затягивает обратно в самые темные и неисследованные пучины разума, о которых нельзя говорить, которыми нельзя делиться, которым нельзя противостоять.
我们不太跟其他人打交道。在北方有斯卡尔村,但是那些诺德人不怎么接触外人。
Мы тут ни с кем не общаемся. На севере есть деревня скаалов, но тамошние норды все больше сами по себе.
我们不太跟其他人打交道。在北方有斯卡尔村落,但是那些诺德人不怎么接触外人。
Мы тут ни с кем не общаемся. На севере есть деревня скаалов, но тамошние норды все больше сами по себе.
无疑,这种地方容易产生黑色幽默,但是你还是要小心点言辞。我同情这个姑娘,她不是外人。
Конечно, в этом месте легко может развиться мрачное чувство юмора, но ты бы следил за словами... Мне очень жаль Фарру, она мне не чужая.
пословный:
外方 | 方人 | ||
1) внешняя сторона; снаружи
2) отдалённые местности; чужие страны
|
1) примерный (образцовый) человек
2) иноземец; иноплеменник
3)* сравнивать людей
|