外表面
wài biǎomiàn
внешняя поверхность
внешняя поверхность; наружная поверхность; наружный поверхность
wài biǎo miàn
outside surfaceexterior of surface; exterior surface; exteriority
в русских словах:
коэффициент оребрения
肋化系数(单位管长肋管的外表面积和管内表面积的比值)
наружная поверхность
外表面, 表面
примеры:
燃料外表面燃烧(在飞行器外表面)
наружное сжигание топлива на внешней поверхности ЛА
表面流, 外流
внешний течение; внешний поток
体面的外表
приятная наружность, красивая внешность
化学外部, 化学表面的
наружный химический, индикатор
保持外表的体面
соблюдать аппарансы
沿腹面的外表伸展
run along the ventral surface
保持外表上的体面
соблюсти декорум
外涂抹法(木杆防腐)表面涂抹法
способ суперобмазки
使机翼上表面形成平滑外形
образовывать плавный обвод с верхней поверхностью крыла
外表及面部表情是心灵的反映。
Наружные формы и выражение лица служат вывеской душевных качеств.
从外面把门关上(表示"请出去"之意)
Закрой дверь с той стороны
它外表像是土壤,里面却包藏祸心。
Может показаться, что это твердая почва, но за ним кроются злобные силы.
他设法抓住悬崖表面向外伸出的岩石。
He managed to hang on to a piece of rock protruding from the cliff face.
表面上, 在外人看来他们的关系依然如故
внешне, для постороннего глаза отношения их оставались прежними
你是说她的真面目可能跟她的外表完全不同?
Это значит, что на самом деле она может выглядеть совсем иначе?
保护层表面温度与环境温度温度差不超过20°с 当环境温度为25°с时, 外表温度不超过45°с
разность температур на поверхности изоляции и температуры окружающего воздуха не более 20°С (температуру наружной поверхности не более 45°С при температуре окружающего воздуха 25°С)
她一直笑容满面,从外表看来她过得挺快活。
She kept smiling and to all appearances was enjoying herself.
别忘了,我们在外面就是代表兄弟会,一定要让兄弟会为我们骄傲。
Не забывай, мы здесь представляем Братство. Оно должно нами гордиться.
表面上,霍桑二世和赌场没有任何瓜葛,所以说话要格外小心,尽量别引起怀疑。
Официально Ублюдок не имеет с казино ничего общего, так что следи за тем, что говоришь, чтобы не вызывать подозрений.
他拿出了一台用蓝色胶木外壳包裹的机器,机器的黑色表面上布满了各种旋钮和刻度盘。
Он достает устройство в синем бакелитовом корпусе. Черная передняя панель усеяна различными ручками и кнопками с перламутровой отделкой.
我告诉过你了,卡格马被关在里面两个世纪以上。不要单看外表就轻易下结论。
Хагмар сидел в ней больше двухсот лет, как я говорил. Внешность обманчива.
所有一切。灰域和洲——就在表面——外层的磁气圈……燃烧着,狂怒的真理,8千年书写的历史。
Всё. Серость и изолы — на поверхности — внешняя магнитосфера... Гневная, пылающая истина, восемь тысяч лет летописной истории.
我碰到一只叫巴巴斯的会说话的狗,它与主人吵架了,并表示需要我的帮助。它在海玛之羞外面等着我。
Мне повстречался говорящий пес Барбас, который рассорился с хозяином и теперь просит моей помощи. Он ожидает меня у пещеры Хеймара.
像冰一样光滑。外面沾着泥点和雨点。甚至还有污点。但是里面的窗户表面很干净。没有缺口,没有细微的裂痕。
Гладкое как лед. Снаружи видны пятна грязи и капли дождя. Даже разводы. Однако изнутри поверхность стекла чистая. Ни мелких царапин, ни сколов.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——讨论是不是应该大冷天的站在外面。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о том, что не стоит стоять на улице в такой холод.
有意思,这表示杂质会使魔石产生剧烈的反应,难怪我们从外面带来的助熔剂会引起小规模爆炸。
Любопытно. Здесь сказано, что силовой камень агрессивно реагирует на все, что считает загрязнителем. Нашего припоя хватило для взрыва.
各种各样的灰色漩涡环绕圆球的表面,接着四散飞去。你自由了,加入了另外七神,受到了来自献祭的秘源的召唤。
Множество серых теней кружится по поверхности шара, затем они распадаются. Вы свободны, и рядом с вами Семеро других, призванных силой жертвенного Истока.
啊,寒冰戒卫。它可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。寒冰戒卫能在你遭受冰霜系的攻击时起到额外的保护作用。
Ледяная защита – это тончайшая пленка защитных чар, наносимая на отдельные элементы экипировки. Она позволяет усиливать защиту в бою с ледяными созданиями.
另一方面,我清楚地知道,主人对我的举止,外表,和内在本质的欣赏最能展示他对我是真爱。他对我简直算得上崇拜,是的!
Я же, с другой стороны, знаю наверняка, что хозяин по-настоящему любит лишь меня, так как искренне восхищается моей красотой, манерами и врожденным великолепием. Он, считай, поклоняется мне!
我是说,时间越长,就越是只能感受它所感受到的东西。我觉得一切与我相关的东西都只是...表现性的。就只是最外面那层皮,里面没有血肉。
Я хочу сказать, чем дольше это продолжается, тем сложнее чувствовать хоть что-то, кроме того, что он чувствует. Я – это как бы то, что... на поверхности. Кожа. А под ней никакого мяса.
「别相信自己的眼睛。 有些树外表看来健康,但里面可全不是这回事。」 ~哈利玛探险队长萨格达
«Не верь глазам своим. Дерево может выглядеть здоровым, но его нутро свидетельствует о совсем другом». — Зар Гэда, глава экспедиции с Халимарского побережья
他努力做出一副若无其事的样子,但是里面却有些僵硬,似乎想把某种温暖的东西隐藏在冰冷的外表之下。
Он изо всех сил старается выглядеть беспечным, но на самом деле напряжен — словно пытается скрыть что-то теплое и глубокое за холодным внешним обликом».
[直义] 水流静, 但很深; 流静水深.
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
тихие воды глубоки
[直义] 看外表是容易受骗的; 看外表是容易看错的; 外表是不足为凭的; 外表是不足信的.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
наружность обманчива
пословный:
外表 | 表面 | ||
1) внешний вид, внешность, фигура, внешняя форма
2) внешняя оболочка; наружный покров
3) внешние границы; окружение
4) уст. проявляться, обнаруживаться 5) уст. проявить, выставить как образец
6) дальние двоюродные родственники (дети тетки со стороны матери)
|
1) внешняя сторона, поверхность; внешний, поверхностный
2) на поверхности, внешне, снаружи
3) в лицо, лично
|