多劳多得
duō láo duō dé

кто больше трудится, тот больше и получает
кто больше трудится, тот и больше получает; больше работаешь, больше получаешь
duōláo-duōdé
[more pay for more work] 社会主义的分配原则, 多劳动多受益, 不劳动不得食
duō láo duō dé
work more and get moreduō láo duō dé
get more pay for more work done; More pay for more work.; One who does more work gets more pay.; The more you work, the more you earn.; Those who did more work would get more work-points.; Those who work harder will earn more.duōláo-duōdé
Work more, get more.частотность: #50861
в русских словах:
что потопаешь, то и полопаешь
两腿咚咚走, 吃饭不发愁; 多劳多得, 不劳不得 [直义] 两腿咚咚走, 吃饭不发愁; 工作得如何, 吃得也如何
примеры:
多劳多得,努力和成就是密不可分的。
Каждому по заслугам, старания и успехи взаимосвязаны.
我们一点点地开始盈利,多劳多得……
Мы понемногу отбиваем деньги. Беремся за любую работу...
我们要慢慢地把钱赚回来。多劳多得……
Мы понемногу отбиваем деньги. Беремся за любую работу...
пословный:
多 | 劳 | 多得 | |
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
тк. в соч.;
1) труд; работа; трудиться; работать
2) уставать
3) заслуга; подвиг
4) выражать благодарность
|
1) 谓得到的多;容易得到。
2) 犹多亏。
|